Skip to main content

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ  ( الشعراء: ٢١٣ )

falā tadʿu
فَلَا تَدْعُ
So (do) not invoke
ആകയാല്‍ നീ വിളിക്കരുതു, പ്രാര്‍ത്ഥിക്കരുതു
maʿa l-lahi
مَعَ ٱللَّهِ
with Allah
അല്ലാഹുവോടുകൂടി
ilāhan ākhara
إِلَٰهًا ءَاخَرَ
god another
വേറെ ഇലാഹിനെ, ആരാധ്യനെ
fatakūna
فَتَكُونَ
lest you be
അപ്പോള്‍ നീ ആയിത്തീരും, ആകും
mina l-muʿadhabīna
مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
of those punished
ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരില്‍ (പെട്ടവന്‍)

Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen (aš-Šuʿarāʾ 26:213)

English Sahih:

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished. (Ash-Shu'ara [26] : 213)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാല്‍ അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തെയും നീ വിളിച്ചുപ്രാര്‍ഥിക്കരുത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ നീയും ശിക്ഷാര്‍ഹരില്‍പെടും. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 213)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകയാല്‍ അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ആരാധ്യനെയും നീ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കരുത്. എങ്കില്‍ ‍നീ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും.