Skip to main content

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ   ( الشعراء: ٤٢ )

qāla
قَالَ
He said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
naʿam
نَعَمْ
"Yes
അതെ, ഉവ്വ്
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍
idhan
إِذًا
then
അപ്പോള്‍, എന്നാല്‍
lamina l-muqarabīna
لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
surely (will be) of the ones who are brought near"
സാമീപ്യം നല്‍കപ്പെടുന്നവരില്‍പെട്ടവരുമാണു (അടുത്ത ആളുകളായിരിക്കും)

Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen (aš-Šuʿarāʾ 26:42)

English Sahih:

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." (Ash-Shu'ara [26] : 42)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഫറവോന്‍ പറഞ്ഞു: ''അതെ. ഉറപ്പായും നിങ്ങളപ്പോള്‍ നമ്മുടെ അടുത്ത ആളുകളായിരിക്കും.'' (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 42)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (ഫിര്‍ഔന്‍) പറഞ്ഞു: അതെ, അങ്ങനെയെങ്കിൽ തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ സാമീപ്യം നല്‍കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും.