Skip to main content

وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ  ( الشعراء: ٨٢ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And the One Who -
യാതൊരുവനുമാണ്
aṭmaʿu
أَطْمَعُ
I hope
ഞാന്‍ ആശിക്കുന്നു, മോഹിക്കുന്നു
an yaghfira
أَن يَغْفِرَ
that He will forgive
അവന്‍ പൊറുത്തുതരുമെന്നു, പൊറുത്തുതരുവാന്‍
لِى
for me
എനിക്കു
khaṭīatī
خَطِيٓـَٔتِى
my faults
എന്‍റെ തെറ്റ്, പിഴവ്, അബദ്ധം
yawma l-dīni
يَوْمَ ٱلدِّينِ
(on the) Day (of) the Judgment
പ്രതിഫല നടപടിയുടെ ദിവസം, നടപടി എടുക്കുന്ന ദിവസം

Wallazeee atma'u ai yaghfira lee khateee' atee Yawmad Deen (aš-Šuʿarāʾ 26:82)

English Sahih:

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." (Ash-Shu'ara [26] : 82)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''പ്രതിഫലനാളില്‍ എന്റെ പാപങ്ങള്‍ പൊറുത്തുതരുമെന്ന് ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷയര്‍പ്പിക്കുന്നത് അവനിലാണ്. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 82)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പ്രതിഫലത്തിന്‍റെ നാളില്‍ ഏതൊരുവന്‍ എന്‍റെ തെറ്റ് പൊറുത്തുതരുമെന്ന് ഞാന്‍ ആശിക്കുന്നുവോ അവന്‍.