Skip to main content

وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( القصص: ١٠ )

wa-aṣbaḥa
وَأَصْبَحَ
And became
ആയിത്തീര്‍ന്നു
fuādu ummi mūsā
فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ
(the) heart (of the) mother (of) Musa
മൂസായുടെ മാതാവിന്‍റെ ഹൃദയം
fārighan
فَٰرِغًاۖ
empty
ഒഴിഞ്ഞതു, ശൂന്യമായതു
in kādat
إِن كَادَتْ
That she was near
നിശ്ചയമായും അവള്‍ ആയേക്കുമായിരുന്നു
latub'dī bihi
لَتُبْدِى بِهِۦ
(to) disclosing about him
അതു വെളിപ്പെടുത്തുക തന്നെ
lawlā an rabaṭnā
لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا
if not that We strengthened
നാം ദാര്‍ഢ്യം നല്‍കിയിട്ടില്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍
ʿalā qalbihā
عَلَىٰ قَلْبِهَا
[over] her heart
അവളുടെ മനസ്സിന്
litakūna
لِتَكُونَ
so that she would be
അവള്‍ ആകുവാന്‍ വേണ്ടി
mina l-mu'minīna
مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
of the believers
സത്യവിശ്വാസികളില്‍പെട്ട(വള്‍)

Wa asbaha fu'aadu ummi Moosaa faarighan in kaadat latubdee bihee law laaa arrabatnaa 'alaa qalbihaa litakoona minal mu'mineen (al-Q̈aṣaṣ 28:10)

English Sahih:

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. (Al-Qasas [28] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മൂസായുടെ മാതാവിന്റെ മനസ്സ് അസ്വസ്ഥമായി. അവളുടെ മനസ്സിനെ നാം ഉറപ്പിച്ചുനിര്‍ത്തിയില്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്റെ കാര്യം അവള്‍ വെളിപ്പെടുത്തുമായിരുന്നു. അവള്‍ സത്യവിശ്വാസികളില്‍ പെട്ടവളാകാനാണ് നാമങ്ങനെ ചെയ്തത്. (അല്‍ഖസ്വസ്വ് [28] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മൂസായുടെ മാതാവിന്‍റെ മനസ്സ് (അന്യ ചിന്തകളില്‍ നിന്ന്‌) ഒഴിവായതായിത്തീര്‍ന്നു. അവളുടെ മനസ്സിനെ നാം ഉറപ്പിച്ചു നിര്‍ത്തിയില്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്‍റെ കാര്യം അവള്‍ വെളിപ്പെടുത്തിയേക്കുമായിരുന്നു. അവള്‍ സത്യവിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ (നാം അങ്ങനെ ചെയ്തത്‌.)