Skip to main content

۞ وَلَا تُجَادِلُوْٓا اَهْلَ الْكِتٰبِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۖ اِلَّا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ وَقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَاُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَاِلٰهُنَا وَاِلٰهُكُمْ وَاحِدٌ وَّنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٦ )

walā tujādilū
وَلَا تُجَٰدِلُوٓا۟
And (do) not argue
നിങ്ങള്‍ തര്‍ക്കം നടത്തരുത്, വാഗ്വാദം ചെയ്യരുത്
ahla l-kitābi
أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ
(with the) People of the Book (with the) People of the Book
വേദക്കാരോടു
illā bi-allatī
إِلَّا بِٱلَّتِى
except by which
യാതൊന്നുകൊണ്ടല്ലാതെ (യാതൊരു രീതിയിലല്ലാതെ)
hiya
هِىَ
[it]
അതു
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
ഏറ്റവും നല്ലതാണ്
illā alladhīna
إِلَّا ٱلَّذِينَ
except those who
യാതൊരു കൂട്ടരോടൊഴികെ
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
(do) wrong
അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ച
min'hum
مِنْهُمْۖ
among them
അവരില്‍നിന്നു
waqūlū
وَقُولُوٓا۟
and say
നിങ്ങള്‍ പറയുകയും ചെയ്യണം
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
bi-alladhī unzila ilaynā
بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا
in that (which) has been revealed to us
ഞങ്ങളിലേക്ക് ഇറക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതില്‍
wa-unzila ilaykum
وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ
and was revealed to you
നിങ്ങളിലേക്കും ഇറക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളതിലും
wa-ilāhunā
وَإِلَٰهُنَا
And our God
ഞങ്ങളുടെ ഇലാഹും (ആരാധ്യനും)
wa-ilāhukum
وَإِلَٰهُكُمْ
and your God
നിങ്ങളുടെ ഇലാഹും
wāḥidun
وَٰحِدٌ
(is) One
ഒരുവനാണ്, ഏകനാണ്
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and we
ഞങ്ങള്‍
lahu
لَهُۥ
to Him
അവന്
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
submit"
കീഴ്പെട്ടവരുമാണ്, അനുസരണമുള്ളവരാണ്

Wa laa tujaadilooo Ahlal Kitaabi illaa billatee hiya ahsanu illal lazeena zalamoo minhum wa qoolooo aamannaa billazeee unzila ilainaa wa unzila ilaikum wa illaahunna wa illahukum waahidunw-wa nahnu lahoo muslimoon (al-ʿAnkabūt 29:46)

English Sahih:

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him." (Al-'Ankabut [29] : 46)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഏറ്റവും നല്ലരീതിയിലല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ വേദക്കാരുമായി സംവാദത്തിലേര്‍പ്പെടരുത്; അവരിലെ അതിക്രമികളോടൊഴികെ. നിങ്ങള്‍ പറയൂ: ''ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവും ഒന്നുതന്നെ. ഞങ്ങള്‍ അവനെ മാത്രം അനുസരിക്കുന്നവരാണ്.'' (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 46)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വേദക്കാരോട് ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിലല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ സംവാദം നടത്തരുത്‌- അവരില്‍ നിന്ന് അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചവരോടൊഴികെ. നിങ്ങള്‍ (അവരോട്‌) പറയുക: ഞങ്ങള്‍ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ആരാധ്യനും നിങ്ങളുടെ ആരാധ്യനും ഒരുവനാകുന്നു. ഞങ്ങള്‍ അവന് കീഴ്പെട്ടവരുമാകുന്നു.