Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَحْسَنَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( العنكبوت: ٧ )

wa-alladhīna āmanū
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
And those who believe
വിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവര്‍
waʿamilū l-ṣāliḥāti
وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
and do righteous (deeds)
സല്‍ക്കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കയും ചെയ്ത
lanukaffiranna
لَنُكَفِّرَنَّ
surely We will remove
നാം മായിച്ചുകൊടുക്കുകതന്നെ ചെയ്യും, പൊറുക്കും, മൂടിവെക്കും
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
അവര്‍ക്ക്, അവരില്‍നിന്നു
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
അവരുടെ തിന്‍മകളെ, ദുഷ്കര്‍മ്മങ്ങളെ
walanajziyannahum
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
and We will surely reward them
അവര്‍ക്കു നാം പ്രതിഫലം നല്‍കയും ചെയ്യും
aḥsana alladhī
أَحْسَنَ ٱلَّذِى
(the) best (of) what
യാതൊന്നില്‍വെച്ച് നല്ലതിനു, യാതൊന്നിനെക്കാള്‍ മെച്ചമായതു
kānū yaʿmalūna
كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
they used (to) do
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്ന

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lanukaf firanna 'anhum saiyiaatihim wa lanajziyannahum ahsanal lazee kaanoo ya'maloon (al-ʿAnkabūt 29:7)

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds – We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do. (Al-'Ankabut [29] : 7)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരുടെ തിന്മകള്‍ നാം മായ്ച്ചുകളയും. അവരുടെ ഉത്തമവൃത്തികള്‍ക്കെല്ലാം പ്രതിഫലം നല്‍കുകയും ചെയ്യും. (അല്‍അന്‍കബൂത്ത് [29] : 7)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവരുടെ തിന്‍മകള്‍ അവരില്‍ നിന്ന് നാം മായ്ച്ചുകളയുക തന്നെ ചെയ്യും. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതില്‍ ഏറ്റവും നല്ലതിനുള്ള പ്രതിഫലം അവര്‍ക്ക് നാം നല്‍കുക തന്നെചെയ്യും‌.