Skip to main content

كُنْتُمْ خَيْرَ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( آل عمران: ١١٠ )

kuntum
كُنتُمْ
You are
നിങ്ങളാകുന്നു
khayra ummatin
خَيْرَ أُمَّةٍ
(the) best (of) people
ഏറ്റം ഉത്തമ സമുദായം, സമുദായത്തില്‍ ഉത്തമമായത്
ukh'rijat
أُخْرِجَتْ
raised
പുറപ്പെടുവിക്കപ്പെട്ടു
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind -
മനുഷ്യര്‍ക്കുവേണ്ടി, മനുഷ്യരിലേക്ക്
tamurūna
تَأْمُرُونَ
enjoining
നിങ്ങള്‍ കല്‍പിക്കുന്നു
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
സദാചാരം കൊണ്ട്
watanhawna
وَتَنْهَوْنَ
and forbidding
നിങ്ങള്‍ വിരോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ʿani l-munkari
عَنِ ٱلْمُنكَرِ
[from] the wrong
ദുരാചാരത്തെപ്പറ്റി
watu'minūna
وَتُؤْمِنُونَ
and believing
നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
bil-lahi
بِٱللَّهِۗ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
walaw āmana
وَلَوْ ءَامَنَ
And if believed
വിശ്വസിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍
ahlu l-kitābi
أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ
(the) People (of) the Book
വേദക്കാര്‍
lakāna
لَكَانَ
surely would have been
അതാകുമായിരുന്നു
khayran
خَيْرًا
good
ഉത്തമം, ഏറ്റം നല്ലത്
lahum
لَّهُمۚ
for them
അവര്‍ക്ക്
min'humu
مِّنْهُمُ
Among them
അവരിലുണ്ട്
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
but most of them
അവരില്‍ അധികവും
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient
തോന്നിയവാസി (ധിക്കാരി- തെമ്മാടി)കളത്രെ

Kuntum khaira ummatin ukhrijat linnaasi taamuroona bilma'roofi wa tanhawna 'anil munkari wa tu'minoona billaah; wa law aamana Ahlul Kitaabi lakaana khairal lahum minhumul mu'minoona wa aksaruhumul faasiqoon (ʾĀl ʿImrān 3:110)

English Sahih:

You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient. (Ali 'Imran [3] : 110)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മനുഷ്യസമൂഹത്തിനായി ഉയിരെടുത്ത ഉത്തമ സമുദായമായിത്തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍. നിങ്ങള്‍ നന്മ കല്‍പിക്കുന്നു. തിന്മ തടയുന്നു. അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇവ്വിധം വേദക്കാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കതെത്ര നന്നായേനെ! അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ വിശ്വാസികളുണ്ട്. എന്നാല്‍ ഏറെപേരും ധിക്കാരികളാണ്. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 110)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മനുഷ്യവംശത്തിനു വേണ്ടി രംഗത്ത് കൊണ്ടുവരപ്പെട്ട ഉത്തമസമുദായമാകുന്നു നിങ്ങള്‍. നിങ്ങള്‍ സദാചാരം കല്‍പിക്കുകയും, ദുരാചാരത്തില്‍ നിന്ന് വിലക്കുകയും, അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. വേദക്കാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ അതവര്‍ക്ക് ഉത്തമമായിരുന്നു. അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ വിശ്വാസമുള്ളവരുണ്ട്‌. എന്നാല്‍ അവരില്‍ അധികപേരും ധിക്കാരികളാകുന്നു.