Skip to main content

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( آل عمران: ١٢٣ )

walaqad naṣarakumu
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ
And certainly helped you
നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
bibadrin
بِبَدْرٍ
in Badr
ബദ്‌റില്‍വെച്ച്
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you (were)
നിങ്ങളാകട്ടെ
adhillatun
أَذِلَّةٌۖ
weak
എളിയവര്‍, നിസ്സാരര്‍
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
നിങ്ങളായേക്കാം, ആകുവാന്‍ വേണ്ടി
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
നിങ്ങള്‍ നന്ദി കാണിക്കും

Wa laqad nasarakumul laahu bi-Badrinw wa antum azillatun fattaqul laaha la'allakum tashkuroon (ʾĀl ʿImrān 3:123)

English Sahih:

And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. (Ali 'Imran [3] : 123)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ നന്നെ ദുര്‍ബലരായിരിക്കെ ബദ്‌റില്‍ അല്ലാഹു നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിനാല്‍ അല്ലാഹുവോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരാകാന്‍. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 123)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ ദുര്‍ബലരായിരിക്കെ ബദ്‌റില്‍ വെച്ച് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരായേക്കാം.