Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُّقْبَلَ مِنْ اَحَدِهِمْ مِّلْءُ الْاَرْضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افْتَدٰى بِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ وَّمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ ࣖ ۔  ( آل عمران: ٩١ )

inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieve[d]
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവര്‍
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
അവര്‍ മരണപ്പെടുകയും ചെയ്തു
wahum kuffārun
وَهُمْ كُفَّارٌ
while they (are) disbelievers
അവര്‍ അവിശ്വാസികളായിക്കൊണ്ട്
falan yuq'bala
فَلَن يُقْبَلَ
then never will be accepted
സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയില്ലതന്നെ
min aḥadihim
مِنْ أَحَدِهِم
from any one of them
അവരൊരാളില്‍നിന്നും
mil'u l-arḍi
مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ
full earth
ഭൂമിനിറച്ച്
dhahaban
ذَهَبًا
(of) gold
സ്വര്‍ണം
walawi if'tadā
وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ
[and] (even) if he offered as ransom
അവന്‍ തെണ്ടം (മോചനമൂല്യം- പ്രായശ്ചിത്തം) നല്‍കിയാലും
bihi
بِهِۦٓۗ
it
അതിനെ, അതുകൊണ്ട്
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കുണ്ട്
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ശിക്ഷ
alīmun
أَلِيمٌ
painful
വേദനയേറിയ
wamā lahum
وَمَا لَهُم
and not (will be) for them
അവര്‍ക്കില്ല താനും
min nāṣirīna
مِّن نَّٰصِرِينَ
from any helpers
സഹായികളായിട്ട് (ആരും)

Innal lazeena kafaroo wa maatoo wa hum kuffaarun falany yuqbala min ahadihim mil'ul ardi zahabanw wa lawiftadaa bih; ulaaa 'ika lahum 'azaabun aleemunw wa maa lahum min naasireen (ʾĀl ʿImrān 3:91)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers. (Ali 'Imran [3] : 91)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യനിഷേധികളായി ജീവിക്കുകയും സത്യനിഷേധികളായിത്തന്നെ മരിക്കുകയും ചെയ്തവരില്‍ ആരെങ്കിലും ഭൂമി നിറയെ സ്വര്‍ണം പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്‍കിയാലും അവരില്‍നിന്നത് സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല; അവര്‍ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് സഹായിയായി ആരുമുണ്ടാവില്ല. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 91)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവിശ്വസിക്കുകയും അവിശ്വാസികളായിക്കൊണ്ട് മരിക്കുകയും ചെയ്തവരില്‍പെട്ട ഒരാള്‍ ഭൂമി നിറയെ സ്വര്‍ണം പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്‍കിയാല്‍ പോലും അത് സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. അവര്‍ക്കാണ് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുള്ളത്‌. അവര്‍ക്ക് സഹായികളായി ആരുമുണ്ടായിരിക്കുന്നതുമല്ല.