Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُّقْبَلَ مِنْ اَحَدِهِمْ مِّلْءُ الْاَرْضِ ذَهَبًا وَّلَوِ افْتَدٰى بِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ وَّمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ ࣖ ۔  ( آل عمران: ٩١ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
and died
وَمَاتُوا۟
und sterben,
while they
وَهُمْ
während sie
(are) disbelievers
كُفَّارٌ
(waren) Ungläubige
then never
فَلَن
dann nicht wird
will be accepted
يُقْبَلَ
akzeptiert
from
مِنْ
von
any one of them
أَحَدِهِم
einen von ihnen
full
مِّلْءُ
(die) Fülle
earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
(of) gold
ذَهَبًا
an Gold
[and] (even) if
وَلَوِ
und wenn
he offered as ransom
ٱفْتَدَىٰ
er sich loskaufen möchte
it
بِهِۦٓۗ
damit.
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
for them
لَهُمْ
für sie
(is) a punishment
عَذَابٌ
(gibt es) eine Strafe
painful
أَلِيمٌ
schmerzhafte
and not
وَمَا
und nicht
(will be) for them
لَهُم
für sie
from
مِّن
(gibt es) an
any helpers
نَّٰصِرِينَ
Helfern.

'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yuqbala Min 'Aĥadihim Mil'u Al-'Arđi Dhahabāan Wa Law Aftadaá Bihi 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun Wa Mā Lahum Min Nāşirīna. (ʾĀl ʿImrān 3:91)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben, - von keinem von ihnen würde die (ganze) Erde voll Gold angenommen werden, auch wenn er sich damit loskaufen wollte. Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben; und sie werden keine Helfer haben. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 91)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers. ([3] Ali 'Imran : 91)

1 Amir Zaidan

Gewiß, von denjenigen, die Kufr betrieben haben und als Kafir starben, von keinem von ihnen wird selbst erden-voll Gold angenommen, auch dann nicht, würde er sich damit freikaufen (wollen). Für diese ist qualvolle Peinigung bestimmt und sie haben keine Beistehenden.