Skip to main content

وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ رَبَّنَآ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ   ( السجدة: ١٢ )

walaw tarā
وَلَوْ تَرَىٰٓ
And if you (could) see
നീ കണ്ടിരുന്നെങ്കില്‍!
idhi l-muj'rimūna
إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ
when the criminals
കുറ്റവാളികള്‍ ആയിരിക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭം
nākisū ruūsihim
نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ
(will) hang their heads
തങ്ങളുടെ തലകളെ താഴ്‌ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْ
before their Lord
തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ അടുക്കല്‍
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ
abṣarnā
أَبْصَرْنَا
we have seen
ഞങ്ങള്‍ കണ്ടു
wasamiʿ'nā
وَسَمِعْنَا
and we have heard
ഞങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കയും ചെയ്തു
fa-ir'jiʿ'nā
فَٱرْجِعْنَا
so return us
ആകയാല്‍ ഞങ്ങളെ മടക്കിത്തരേണമേ
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
ഞങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊള്ളാം
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
സല്‍ക്കര്‍മ്മം
innā
إِنَّا
Indeed we
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്‍
mūqinūna
مُوقِنُونَ
(are now) certain"
ഉറപ്പിച്ചവരാണ്, ദൃഢവിശ്വാസികളാണ്

Wa law taraaa izil mujrimoona naakisoo ru'oosihim 'inda rabbihim rabbanaaa absarnaa wa sami'naa farji'naa na'mal saalihan innaa mooqinoon (as-Sajdah 32:12)

English Sahih:

If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain." (As-Sajdah [32] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

കുറ്റവാളികള്‍ തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ അടുത്ത് തലതാഴ്ത്തി നില്‍ക്കുന്നത് നീ കണ്ടിരുന്നെങ്കില്‍! അവര്‍ പറയും: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, ഞങ്ങളിതാ എല്ലാം നേരില്‍ കണ്ടിരിക്കുന്നു. കേട്ടിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ നീ ഞങ്ങളെ ഒന്നു തിരിച്ചയക്കേണമേ. ഞങ്ങള്‍ നല്ലതു ചെയ്തുകൊള്ളാം. ഇപ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കെല്ലാം നന്നായി ബോധ്യമായിരിക്കുന്നു.'' (അസ്സജദ [32] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കുറ്റവാളികള്‍ തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ തല താഴ്ത്തിക്കൊണ്ട് 'ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളിതാ (നേരില്‍) കാണുകയും കേള്‍ക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ ഞങ്ങളെ നീ തിരിച്ചയച്ചുതരേണമേ. എങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ നല്ലത് പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊള്ളാം. തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളിപ്പോള്‍ ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരാകുന്നു' എന്ന് പറയുന്ന സന്ദര്‍ഭം നീ കാണുകയാണെങ്കില്‍ (അതെന്തൊരു കാഴ്ചയായിരിക്കും!)