ۨالَّذِيْنَ يُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰهِ وَيَخْشَوْنَهٗ وَلَا يَخْشَوْنَ اَحَدًا اِلَّا اللّٰهَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا ( الأحزاب: ٣٩ )
alladhīna yuballighūna
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ
Those who convey
എത്തിച്ചുകൊടുക്കുന്ന (പ്രബോധനം ചെയ്യുന്ന)വര്
risālāti l-lahi
رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ
(the) Messages (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ദൗത്യങ്ങളെ
wayakhshawnahu
وَيَخْشَوْنَهُۥ
and fear Him
അവനെ പേടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
walā yakhshawna
وَلَا يَخْشَوْنَ
and (do) not fear
പേടിക്കുന്നുമില്ല
aḥadan
أَحَدًا
anyone
ഒരാളെയും
illā l-laha
إِلَّا ٱللَّهَۗ
except Allah
അല്ലാഹുവിനെയല്ലാതെ
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
മതി
bil-lahi
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
അല്ലാഹു(തന്നെ)
ḥasīban
حَسِيبًا
(as) a Reckoner
വിചാരണക്കാരന്
Allazeena yuballighoona Risaalaatil laahi wa yakhshaw nahoo wa laa yakkhshawna ahadan illal laah; wa kafaa billaahi Haseebaa (al-ʾAḥzāb 33:39)
English Sahih:
[Allah praises] those who convey the messages of Allah and fear Him and do not fear anyone but Allah. And sufficient is Allah as Accountant. (Al-Ahzab [33] : 39)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അഥവാ, അല്ലാഹുവിന്റെ സന്ദേശം മനുഷ്യര്ക്കു എത്തിച്ചുകൊടുക്കുന്നവരാണവര്. അവര് അല്ലാഹുവെ പേടിക്കുന്നു. അവനല്ലാത്ത ആരെയും പേടിക്കുന്നുമില്ല. കണക്കുനോക്കാന് അല്ലാഹു തന്നെ മതി. (അല്അഹ്സാബ് [33] : 39)