Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ يُبَلِّغُوْنَ رِسٰلٰتِ اللّٰهِ وَيَخْشَوْنَهٗ وَلَا يَخْشَوْنَ اَحَدًا اِلَّا اللّٰهَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا   ( الأحزاب: ٣٩ )

Those who
ٱلَّذِينَ
которые
convey
يُبَلِّغُونَ
доводят
(the) Messages
رِسَٰلَٰتِ
послания
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and fear Him
وَيَخْشَوْنَهُۥ
и боятся Его
and (do) not
وَلَا
и не
fear
يَخْشَوْنَ
боятся
anyone
أَحَدًا
никого,
except
إِلَّا
кроме
Allah
ٱللَّهَۗ
Аллаха.
And sufficient is Allah
وَكَفَىٰ
И достаточно
And sufficient is Allah
بِٱللَّهِ
Аллаха,
(as) a Reckoner
حَسِيبًا
как считающего.

Al-Ladhīna Yuballighūna Risālāti Allāhi Wa Yakhshawnahu Wa Lā Yakhshawna 'Aĥadāan 'Illā Allāha Wa Kafaá Billāhi Ĥasībāan. (al-ʾAḥzāb 33:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они передали послания Аллаха и боялись Его и не боялись никого, кроме Аллаха. Довольно того, что Аллах ведет счет.

English Sahih:

[Allah praises] those who convey the messages of Allah and fear Him and do not fear anyone but Allah. And sufficient is Allah as Accountant. ([33] Al-Ahzab : 39)

1 Abu Adel

(Согласно установлению Аллаха, относительно пророков), которые передают (людям) послания Аллаха и боятся (только) Его и не боятся никого, кроме Аллаха. И довольно того, что Аллах ведет счет (всем деяниям Его рабов) (и постоянно наблюдает за ними)!