يُّصْلِحْ لَكُمْ اَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْۗ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيْمًا ( الأحزاب: ٧١ )
yuṣ'liḥ lakum
يُصْلِحْ لَكُمْ
He will amend for you
അവന് നിങ്ങള്ക്കു നന്നാക്കിത്തരും
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
നിങ്ങളുടെ കര്മ്മങ്ങളെ, പ്രവര്ത്തനങ്ങളെ
wayaghfir lakum
وَيَغْفِرْ لَكُمْ
and forgive you
നിങ്ങള്ക്കുപൊറുത്തുതരുകയും ചെയ്യും
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْۗ
your sins
നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ
waman yuṭiʿi
وَمَن يُطِعِ
And whoever obeys
ആരെങ്കിലും അനുസരിച്ചാല്, ആര് വഴിപ്പെട്ടുവോ
l-laha warasūlahu
ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ
Allah and His Messenger
അല്ലാഹുവിനെയും അവന്റെ റസൂലിനെയും
faqad fāza
فَقَدْ فَازَ
certainly has attained
എന്നാലവന് ഭാഗ്യം പ്രാപിച്ചു
fawzan ʿaẓīman
فَوْزًا عَظِيمًا
an attainment great
വമ്പിച്ചഭാഗ്യം, വിജയം
Yuslih lakum a'maalakum wa yaghfir lakum zunoobakum; wa mai yuti'il laaha wa Rasoolahoo faqad faaza fawzan 'azeemaa (al-ʾAḥzāb 33:71)
English Sahih:
He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment. (Al-Ahzab [33] : 71)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എങ്കില് അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളുടെ കര്മങ്ങള് നന്നാക്കിത്തരും. നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള് പൊറുത്തുതരും. അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും അനുസരിക്കുന്നവന് മഹത്തായ വിജയം കൈവരിച്ചിരിക്കുന്നു. (അല്അഹ്സാബ് [33] : 71)