Skip to main content

قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ   ( سبإ: ٢٢ )

quli
قُلِ
Say
പറയുക
id'ʿū
ٱدْعُوا۟
"Call upon
നിങ്ങള്‍ വിളിക്കുവിന്‍
alladhīna zaʿamtum
ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم
those whom you claim
നിങ്ങള്‍ ജല്പിക്കുന്നവരെ
min dūni l-lahi
مِّن دُونِ ٱللَّهِۖ
besides besides Allah"
അല്ലാഹുവിനു പുറമെ
lā yamlikūna
لَا يَمْلِكُونَ
Not they possess
അവര്‍ അധീനമാക്കുന്നില്ല (ശക്തരല്ല)
mith'qāla dharratin
مِثْقَالَ ذَرَّةٍ
(the) weight (of) an atom
ഒരു അണുത്തൂക്കം
fī l-samāwāti
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
in the heavens
ആകാശങ്ങളില്‍
walā fī l-arḍi
وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ
and not in the earth
ഭൂമിയിലുമില്ല
wamā lahum
وَمَا لَهُمْ
and not for them
അവര്‍ക്കു ഇല്ലതാനും
fīhimā
فِيهِمَا
in both of them
അവ രണ്ടിലും
min shir'kin
مِن شِرْكٍ
any partnership
ഒരു പങ്കും
wamā lahu
وَمَا لَهُۥ
and not for Him
അവന്നില്ല
min'hum
مِنْهُم
from them
അവരില്‍നിന്നു
min ẓahīrin
مِّن ظَهِيرٍ
any supporter
ഒരു പിന്‍തുണക്കാരനും

Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonil laahi laa yamlikoona misqaala zarratin fissamaawaati wa laa fil ardi wa maa lahum feehimaa min shirkinw wa maa lahoo minhum min zaheer (Sabaʾ 34:22)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Invoke those you claim [as deities] besides Allah." They do not possess an atom's weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any assistant. (Saba [34] : 22)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പറയുക: അല്ലാഹുവെവെടിഞ്ഞ് നിങ്ങള്‍ ദൈവമായി സങ്കല്‍പിച്ചുണ്ടാക്കിയവരോടൊക്കെ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ഥിച്ചുനോക്കുക. ആകാശത്ത് ഒരണുത്തൂക്കത്തിന്റെ ഉടമാവകാശംപോലും അവര്‍ക്കില്ല. ഭൂമിയിലുമില്ല. അവ രണ്ടിലും അവര്‍ക്കൊരു പങ്കുമില്ല. അവരിലാരിലും അല്ലാഹുവിന് ഒരു സഹായിയുമില്ല. (സബഅ് [34] : 22)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പറയുക: അല്ലാഹുവിന് പുറമെ നിങ്ങള്‍ ജല്‍പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവരോടെല്ലാം നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു നോക്കുക. ആകാശത്തിലാകട്ടെ ഭൂമിയിലാകട്ടെ ഒരു അണുവിന്‍റെ തൂക്കം പോലും അവര്‍ ഉടമപ്പെടുത്തുന്നില്ല. അവ രണ്ടിലും അവര്‍ക്ക് യാതൊരു പങ്കുമില്ല. അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ അവന്ന് സഹായിയായി ആരുമില്ല.