Skip to main content

قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ   ( سبإ: ٢٢ )

Say
قُلِ
Скажи:
"Call upon
ٱدْعُوا۟
«Призовите
those whom
ٱلَّذِينَ
тех, о которых
you claim
زَعَمْتُم
вы утверждали,
besides
مِّن
кроме
besides
دُونِ
кроме
Allah"
ٱللَّهِۖ
Аллаха!»
Not
لَا
Не
they possess
يَمْلِكُونَ
не владеют они
(the) weight
مِثْقَالَ
весом
(of) an atom
ذَرَّةٍ
пылинки
in
فِى
на
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and not
وَلَا
и ни
in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле;
and not
وَمَا
и нет
for them
لَهُمْ
у них
in both of them
فِيهِمَا
в них (обоих)
any
مِن
(никакого)
partnership
شِرْكٍ
соучастия,
and not
وَمَا
и нет
for Him
لَهُۥ
у Него
from them
مِنْهُم
из них
any
مِّن
(никакого)
supporter
ظَهِيرٍ
помощника.

Qul Ad`ū Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūni Allāhi Lā Yamlikūna Mithqāla Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi Wa Mā Lahum Fīhimā Min Shirkin Wa Mā Lahu Minhum Min Žahīrin. (Sabaʾ 34:22)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом». Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего-либо на них, и нет у Него среди них помощников.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Invoke those you claim [as deities] besides Allah." They do not possess an atom's weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any assistant. ([34] Saba : 22)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха! (Пусть они помогут в том, в чем вы нуждаетесь)». Они [те, которых вы взяли за богов] не владеют (даже) весом пылинки на небесах и на земле; и нет у них [у этих божеств] там [на небесах и на земле] (никакого) соучастия, нет для Него среди них [среди ваших божеств] помощника [Аллах ни в чьей помощи не нуждается].