لِّيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ( سبإ: ٤ )
liyajziya
لِّيَجْزِىَ
That He may reward
അവന് പ്രതിഫലം കൊടുക്കുവാന്വേണ്ടി
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believe
വിശ്വസിച്ചവര്ക്കു
waʿamilū l-ṣāliḥāti
وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
and do righteous deeds
സല്ക്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കയും ചെയ്ത
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
അക്കൂട്ടര്
lahum
لَهُم
for them
അവര്ക്കുണ്ട്
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
പാപമോചനം
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
ഉപജീവനവും, ആഹാരവും
karīmun
كَرِيمٌ
noble
മാന്യമായ
Liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaat; ulaaa'ika lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (Sabaʾ 34:4)
English Sahih:
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision. (Saba [34] : 4)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് പ്രതിഫലം നല്കാനാണിത്. അവര്ക്ക് പാപമോചനമുണ്ട്; ഉദാരമായ ജീവിതവിഭവങ്ങളും. (സബഅ് [34] : 4)