Skip to main content

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ   ( فاطر: ٨ )

afaman
أَفَمَن
Then is (he) who -
അപ്പോള്‍ യാതൊരുവനോ
zuyyina lahu
زُيِّنَ لَهُۥ
is made fair-seeming to him
അവനു ഭംഗിയാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
sūu ʿamalihi
سُوٓءُ عَمَلِهِۦ
(the) evil (of) his deed -
അവന്‍റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തി, പ്രവൃത്തിയുടെ തിന്മ
faraāhu
فَرَءَاهُ
so that he sees it
എന്നിട്ടവന്‍ അതിനെ കണ്ടു
ḥasanan
حَسَنًاۖ
(as) good?
നല്ലതായി
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
For indeed Allah
എന്നാല്‍ അല്ലാഹു
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
വഴിപിഴവിലാക്കുന്നു
man yashāu
مَن يَشَآءُ
whom He wills
അവനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
നേര്‍വഴിയിലുമാക്കുന്നു
man yashāu
مَن يَشَآءُۖ
whom He wills
അവനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ
falā tadhhab
فَلَا تَذْهَبْ
So (let) not go out
അതു കൊണ്ടുപോകാതിരുന്നുകൊള്ളട്ടെ
nafsuka
نَفْسُكَ
your soul
നിന്‍റെ ജീവന്‍, നിന്‍റെ ദേഹം
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
അവരുടെപേരില്‍ (അവരാല്‍)
ḥasarātin
حَسَرَٰتٍۚ
(in) regrets
സങ്കടങ്ങളാല്‍ (സങ്കടാധിക്യംകൊണ്ടു)
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
അറിയുന്നവനാണ്
bimā yaṣnaʿūna
بِمَا يَصْنَعُونَ
of what they do
അവര്‍ ചെയ്തു(പണിതു) വരുന്നതിനെപ്പറ്റി

Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon (Fāṭir 35:8)

English Sahih:

Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (Fatir [35] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ തന്റെ ചീത്തപ്രവൃത്തി ചേതോഹരമായി തോന്നുകയും അങ്ങനെ അതു നന്മയായി കാണുകയും ചെയ്തവന്റെ സ്ഥിതിയോ? സംശയമില്ല; അല്ലാഹു അവനിച്ഛിക്കുന്നവരെ വഴികേടിലാക്കുന്നു. അവനിച്ഛിക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലുമാക്കുന്നു. അതിനാല്‍ അവരെക്കുറിച്ചോര്‍ത്ത് കൊടും ദുഃഖത്താല്‍ നീ നിന്റെ ജീവന്‍ കളയേണ്ടതില്ല. അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (ഫാത്വിര്‍ [35] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ തന്‍റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികള്‍ അലംകൃതമായി തോന്നിക്കപ്പെടുകയും, അങ്ങനെ അത് നല്ലതായി കാണുകയും ചെയ്തവന്‍റെ കാര്യമോ? അല്ലാഹു താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ വഴിപിഴപ്പിക്കുകയും താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. അതിനാല്‍ അവരെപ്പറ്റിയുള്ള കൊടുംഖേദം നിമിത്തം നിന്‍റെ പ്രാണന്‍ പോകാതിരിക്കട്ടെ. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അറിവുള്ളവനാകുന്നു.