Skip to main content

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ   ( الصافات: ١٩ )

fa-innamā hiya
فَإِنَّمَا هِىَ
Then only it
എന്നാല്‍ നിശ്ചയമായും അതു
zajratun
زَجْرَةٌ
(will be) a cry
ഒരു അട്ടഹാസം (വലിയ ശബ്ദം) മാത്രം
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
single
ഒറ്റ
fa-idhā hum
فَإِذَا هُمْ
then behold! They
അപ്പോള്‍ അവരതാ
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
will see
നോക്കിക്കൊണ്ടു, നോക്കും

Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon (aṣ-Ṣāffāt 37:19)

English Sahih:

It will be only one shout, and at once they will be observing. (As-Saffat [37] : 19)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതൊരു ഘോരഗര്‍ജനം മാത്രമായിരിക്കും. അപ്പോഴേക്കും അവര്‍ കണ്ണുതുറന്ന് നോക്കുന്നവരായിത്തീരും. (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 19)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അത് ഒരു ഘോരശബ്ദം മാത്രമായിരിക്കും. അപ്പോഴതാ അവര്‍ (എഴുന്നേറ്റ് നിന്ന്‌) നോക്കുന്നു.