فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ ( الصافات: ٣٢ )
fa-aghwaynākum
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
So we led you astray;
എന്നാല് ഞങ്ങള് നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിച്ചു
innā kunnā
إِنَّا كُنَّا
indeed we were
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങളായിരുന്നു
ghāwīna
غَٰوِينَ
astray"
വഴി തെറ്റിയവര്
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween (aṣ-Ṣāffāt 37:32)
English Sahih:
And we led you to deviation; indeed, we were deviators." (As-Saffat [37] : 32)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''അങ്ങനെ ഞങ്ങള് നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിച്ചു. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് സ്വയം വഴിപിഴച്ചവരായിരുന്നു.'' (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 32)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അപ്പോള് ഞങ്ങള് നിങ്ങളെ വഴികേടിലെത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാരണം) തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വഴിതെറ്റിയവരായിരുന്നു.[1]
[1] 'നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ വിവേചനബുദ്ധി ഉപയോഗിച്ച് സന്മാര്ഗം കണ്ടെത്താന് ശ്രമിക്കാതെ ഞങ്ങളുടെ ദുര്മാര്ഗം പിന്തുടരുകയും പിഴച്ചുപോകുകയുമാണുണ്ടായത്' എന്ന് വിവക്ഷ.