Skip to main content

وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( النساء: ١٠٢ )

wa-idhā kunta
وَإِذَا كُنتَ
And when you are
നീ ആയിരുന്നാല്‍, ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍
fīhim
فِيهِمْ
among them
അവരില്‍
fa-aqamta
فَأَقَمْتَ
and you lead
എന്നിട്ടു നീ നിലനിറുത്തുക (നടത്തുക)യും
lahumu
لَهُمُ
for them
അവര്‍ക്ക്, അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
നമസ്‌കാരം
faltaqum
فَلْتَقُمْ
then let stand
എന്നാല്‍ നില്‍ക്കട്ടെ
ṭāifatun min'hum
طَآئِفَةٌ مِّنْهُم
a group of them
അവരില്‍ നിന്ന് ഒരു വിഭാഗം, ഒരു കൂട്ടര്‍
maʿaka
مَّعَكَ
with you
നിന്‍റെ കൂടെ, ഒപ്പം
walyakhudhū
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
and let them take
അവര്‍ എടുക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ
asliḥatahum
أَسْلِحَتَهُمْ
their arms
അവരുടെ ആയുധങ്ങള്‍
fa-idhā sajadū
فَإِذَا سَجَدُوا۟
Then when they have prostrated
എന്നിട്ട് അവര്‍ സുജൂദ് ചെയ്താല്‍
falyakūnū
فَلْيَكُونُوا۟
then let them be
അവര്‍ ആയിക്കൊള്ളട്ടെ, ആയിരിക്കട്ടെ
min warāikum
مِن وَرَآئِكُمْ
from behind you
നിങ്ങളുടെ പിന്‍പുറത്തിലൂടെ
waltati
وَلْتَأْتِ
and let come (forward)
വരുകയും ചെയ്യട്ടെ, വന്നും കൊള്ളട്ടെ
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a group
ഒരു വിഭാഗം
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other
വേറെ, മറ്റൊരു
lam yuṣallū
لَمْ يُصَلُّوا۟
(which has) not prayed
നമസ്‌കരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത, അവര്‍ നമസ്‌കരിച്ചിട്ടില്ല
falyuṣallū
فَلْيُصَلُّوا۟
and let them pray
എന്നിട്ടവര്‍ നമസ്‌കരിക്കട്ടെ
maʿaka
مَعَكَ
with you
നിന്‍റെ കൂടെ
walyakhudhū
وَلْيَأْخُذُوا۟
and let them take
അവര്‍ എടുത്തും (സ്വീകരിച്ചും) കൊള്ളട്ടെ
ḥidh'rahum
حِذْرَهُمْ
their precautions
അവരുടെ ജാഗ്രത, സൂക്ഷ്മത, കാവല്‍
wa-asliḥatahum
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
and their arms
അവരുടെ ആയുധങ്ങളും
wadda
وَدَّ
Wished
കൊതിക്കുകയാണ്, മോഹിച്ചു, ആഗ്രഹിച്ചു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
law taghfulūna
لَوْ تَغْفُلُونَ
if you neglect
നിങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധ വിട്ടിരുന്നെങ്കില്‍, അശ്രദ്ധരായാല്‍ കൊള്ളാം (എന്ന്)
ʿan asliḥatikum
عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ
[about] your arms
നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങളെപ്പറ്റി
wa-amtiʿatikum
وَأَمْتِعَتِكُمْ
and your baggage
നിങ്ങളുടെ സാമഗ്രികളെയും, ഉപകരണങ്ങളെയും
fayamīlūna
فَيَمِيلُونَ
so (that) they (can) assault
എന്നാല്‍ (അപ്പോള്‍ - അങ്ങനെ) അവര്‍ ആഞ്ഞു വീഴുകയും, ആഞ്ഞടിക്കാം, മറിഞ്ഞു വീഴാം, മറിയുവാന്‍
ʿalaykum
عَلَيْكُم
[upon] you
നിങ്ങളുടെമേല്‍, നിങ്ങളില്‍
maylatan
مَّيْلَةً
(in) an attack
ഒരു ആഞ്ഞടി, മറിയല്‍
wāḥidatan
وَٰحِدَةًۚ
single
ഒരു, ഏക
walā junāḥa
وَلَا جُنَاحَ
But (there is) no blame
തെറ്റില്ലതാനും, കുറ്റവുമില്ല
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
നിങ്ങളുടെ മേല്‍
in kāna bikum
إِن كَانَ بِكُمْ
if was with you
നിങ്ങളില്‍ ഉണ്ടായെങ്കില്‍
adhan
أَذًى
any trouble
വല്ല ശല്യവും, ഉപദ്രവം
min maṭarin
مِّن مَّطَرٍ
(because) of rain
മഴയാല്‍, മഴ നിമിത്തം
aw kuntum
أَوْ كُنتُم
or you are
അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു (എങ്കില്‍)
marḍā
مَّرْضَىٰٓ
sick
രോഗികള്‍
an taḍaʿū
أَن تَضَعُوٓا۟
that you lay down
നിങ്ങള്‍ വെക്കുന്നതിനു, താഴെ വെക്കുന്നതിന്
asliḥatakum
أَسْلِحَتَكُمْۖ
your arms
നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള്‍
wakhudhū
وَخُذُوا۟
but take
നിങ്ങള്‍ എടുക്കുക (സ്വീകരിക്കുക)യും ചെയ്‌വിന്‍
ḥidh'rakum
حِذْرَكُمْۗ
your precautions
നിങ്ങളുടെ ജാഗ്രത, സൂക്ഷ്മത
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
aʿadda
أَعَدَّ
has prepared
ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
അവിശ്വാസികള്‍ക്ക്
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
ശിക്ഷ
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating
നിന്ദാകരമായ, അപമാനിക്കുന്ന

Wa izaa kunta feehim fa aqamta lahumus Salaata faltaqum taaa'ifatum minhum ma'aka walyaakhuzooo aslihatahum fa izaa sajadoo fal yakoonoo minw waraaa'ikum waltaati taaa'ifatun ukhraa lam yusalloo falyusallo ma'aka walyaakhuzoo hizrahum wa aslihatahum; waddal lazeena kafaroo law taghfuloona 'anaslihatikum wa amti'atikum fa yameeloona 'alaikum mailatanw waahidah; wa laa junaaha 'alaikum in kaana bikum azam mimmatarin aw kuntum mmardaaa an tada'ooo aslihatakum wa khuzoo hizrakum; innal laaha a'adda lilkaafireena 'azaabam muheenaa (an-Nisāʾ 4:102)

English Sahih:

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 102)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ അവര്‍ക്കിടയിലുണ്ടാവുകയും അവര്‍ക്ക് നമസ്‌കാരത്തിന് നേതൃത്വം നല്‍കുകയുമാണെങ്കില്‍ അവരിലൊരുകൂട്ടര്‍ നിന്നോടൊപ്പം നില്‍ക്കട്ടെ. അവര്‍ തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള്‍ എടുക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അവര്‍ സാഷ്ടാംഗം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞാല്‍ പിറകോട്ട് മാറിനില്‍ക്കുകയും നമസ്‌കരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത വിഭാഗം വന്ന് നിന്റെ കൂടെ നമസ്‌കരിക്കുകയും വേണം. അവരും ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തുകയും ആയുധമണിയുകയും ചെയ്യട്ടെ. നിങ്ങള്‍ ആയുധങ്ങളുടെയും സാധനസാമഗ്രികളുടെയും കാര്യത്തില്‍ അല്‍പം അശ്രദ്ധരായാല്‍ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ചാടിവീണ് ഒരൊറ്റ ആഞ്ഞടി നടത്താന്‍ തക്കം പാര്‍ത്തിരിക്കുകയാണ് സത്യനിഷേധികള്‍. മഴ കാരണം ക്ലേശമുണ്ടാവുകയോ രോഗികളാവുകയോ ചെയ്താല്‍ ആയുധം താഴെ വെക്കുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു കുറ്റമില്ല. അപ്പോഴും നിങ്ങള്‍ അതീവ ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തണം. സംശയമില്ല; അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. (അന്നിസാഅ് [4] : 102)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) നീ അവരുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ടായിരിക്കുകയും, അവര്‍ക്ക് നേതൃത്വം നല്‍കിക്കൊണ്ട് നമസ്കാരം നിര്‍വഹിക്കുകയുമാണെങ്കില്‍ അവരില്‍ ഒരു വിഭാഗം നിന്‍റെ കൂടെ നില്‍ക്കട്ടെ. അവര്‍ അവരുടെ ആയുധങ്ങള്‍ എടുക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അങ്ങനെ അവര്‍ സുജൂദ് ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞാല്‍ അവര്‍ നിങ്ങളുടെ പിന്നിലേക്ക് മാറിനില്‍ക്കുകയും, നമസ്കരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മറ്റെ വിഭാഗം വന്ന് നിന്‍റെ കൂടെ നമസ്കരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അവര്‍ ജാഗ്രത കൈക്കൊള്ളുകയും, തങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള്‍ എടുക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടതാണ്‌. നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങളെപ്പറ്റിയും, നിങ്ങളുടെ സാധനങ്ങളെപ്പറ്റിയും നിങ്ങള്‍ അശ്രദ്ധരായെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞ് ഒരൊറ്റ ആഞ്ഞടി നടത്താമായിരുന്നുവെന്ന് സത്യനിഷേധികള്‍ മോഹിക്കുകയാണ്‌. എന്നാല്‍ മഴ കാരണം നിങ്ങള്‍ക്ക് ശല്യമുണ്ടാകുകയോ, നിങ്ങള്‍ രോഗബാധിതരാകുകയോ ചെയ്താല്‍ നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങള്‍ താഴെ വെക്കുന്നതിന് കുറ്റമില്ല. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തുക തന്നെ വേണം. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് അപമാനകരമായ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്‌.