Skip to main content

وَلَنْ تَسْتَطِيْعُوْٓا اَنْ تَعْدِلُوْا بَيْنَ النِّسَاۤءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيْلُوْا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوْهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۗوَاِنْ تُصْلِحُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا  ( النساء: ١٢٩ )

walan tastaṭīʿū
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟
And never will you be able
നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമാകുന്നതേയല്ല
an taʿdilū
أَن تَعْدِلُوا۟
to deal justly
നിങ്ങള്‍ നീതി പാലിക്കുവാന്‍
bayna l-nisāi
بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ
between [the] women
സ്ത്രീകള്‍ക്കിടയില്‍
walaw ḥaraṣtum
وَلَوْ حَرَصْتُمْۖ
even if you desired
നിങ്ങള്‍ അത്യാഗ്രഹിച്ചാലും ,മോഹിച്ചാലും
falā tamīlū
فَلَا تَمِيلُوا۟
but (do) not incline
അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ ചായ (മറിയ-ചരിയ)രുത്
kulla l-mayli
كُلَّ ٱلْمَيْلِ
(with) all the inclination
മുഴുവന്‍ ചായ്‌വും
fatadharūhā
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
അപ്പോള്‍ അവളെ നിങ്ങള്‍ വിട്ടുകളയും,വിട്ടേക്കും
kal-muʿalaqati
كَٱلْمُعَلَّقَةِۚ
like the suspended one
കെട്ടിയിടപ്പെട്ട (ന്ധനത്തിലാക്കപ്പെട്ട) വളെപ്പോലെ
wa-in tuṣ'liḥū
وَإِن تُصْلِحُوا۟
And if you reconcile
നിങ്ങള്‍ യോജിപ്പുണ്ടാക്കുന്ന (നന്നാക്കിത്തീര്‍ക്കുന്ന) പക്ഷം
watattaqū
وَتَتَّقُوا۟
and fear (Allah)
നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുകയും
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
എന്നാല്‍ നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
kāna ghafūran
كَانَ غَفُورًا
is Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവനാകുന്നു
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
കരുണാനിധി

Wa lan tastatee'ooo an ta'diloo bainan nisaaa'i wa law harastum falaa tameeloo kullal maili fatazaroohaa kalmu'al laqah; wa in tuslihoo wa tattaqoo fa innal laaha kaana Ghafoorar Raheema (an-Nisāʾ 4:129)

English Sahih:

And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allah – then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful. (An-Nisa [4] : 129)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങളെത്ര ആഗ്രഹിച്ചാലും ഭാര്യമാര്‍ക്കിടയില്‍ തുല്യനീതി പാലിക്കാനാവില്ല. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരുവളിലേക്ക് പൂര്‍ണമായി ചാഞ്ഞ് മറ്റവളെ കെട്ടിയിടപ്പെട്ട നിലയില്‍ കയ്യൊഴിക്കരുത്. നിങ്ങള്‍ ഭാര്യമാരോട് നന്നായി വര്‍ത്തിക്കുക. സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്യുക. എങ്കില്‍ അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനുമാകുന്നു. (അന്നിസാഅ് [4] : 129)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ എത്രതന്നെ ആഗ്രഹിച്ചാലും ഭാര്യമാര്‍ക്കിടയില്‍ തുല്യനീതി പാലിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കൊരിക്കലും സാധിക്കുകയില്ല. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ (ഒരാളിലേക്ക്‌) പൂര്‍ണ്ണമായി തിരിഞ്ഞുകൊണ്ട് മറ്റവളെ കെട്ടിയിട്ടവളെപ്പോലെ വിട്ടേക്കരുത്‌. നിങ്ങള്‍ (പെരുമാറ്റം) നന്നാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും, സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു.