Skip to main content

۞ وَاعْبُدُوا اللّٰهَ وَلَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَيْـًٔا وَّبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا وَّبِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْجَارِ ذِى الْقُرْبٰى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْۢبِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُوْرًاۙ  ( النساء: ٣٦ )

wa-uʿ'budū
وَٱعْبُدُوا۟
And worship
നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുവിന്‍
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
walā tush'rikū
وَلَا تُشْرِكُوا۟
And (do) not associate
നിങ്ങള്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുകയും അരുത്
bihi
بِهِۦ
with Him
അവനോട്, അവനില്‍
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
യാതൊന്നും
wabil-wālidayni
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
മാതാപിതാക്കളോട്
iḥ'sānan
إِحْسَٰنًا
(do) good
നന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കലും (ചെയ്‌വിന്‍)
wabidhī l-qur'bā
وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ
and with the relatives
അടുത്ത ബന്ധമുള്ളവരോടും
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
അനാഥകളോടും
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
സാധുക്ക (പാവങ്ങ)ളോടും
wal-jāri
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
അയല്‍ക്കാരനോടും
dhī l-qur'bā
ذِى ٱلْقُرْبَىٰ
(who is) near
അടുത്ത ബന്ധമുള്ള
wal-jāri l-junubi
وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ
and the neighbor (who is) farther away
അകന്ന (വിട്ട) അയല്‍ക്കാരനോടും
wal-ṣāḥibi
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
ചങ്ങാതി, കൂട്ടുകാരനോടും
bil-janbi
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
അരികെയുള്ള, പാര്‍ശ്വത്തുള്ള
wa-ib'ni l-sabīli
وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ
and the traveler
വഴിക്കാരനോടും
wamā malakat
وَمَا مَلَكَتْ
and what possess[ed]
ഉടമപ്പെടുത്തിയവരോടും
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْۗ
your right hands
നിങ്ങളുടെ വലങ്കൈകള്‍
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
lā yuḥibbu
لَا يُحِبُّ
(does) not love
സ്‌നേഹിക്കയില്ല, ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല
man kāna
مَن كَانَ
(the one) who is
ആയിട്ടുള്ളവനെ
mukh'tālan
مُخْتَالًا
[a] proud
പൊങ്ങച്ചക്കാരന്‍, പത്രാസുകാരന്‍, പെരുമ നടിക്കുന്നവന്‍
fakhūran
فَخُورًا
(and) [a] boastful
ദുരഭിമാനിയായ, അഹങ്കാരി

Wa'budul laaha wa laa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa bizil qurbaa walyataamaa walmasaakeeni waljaari zilqurbaa waljaaril junubi wassaahibi biljambi wabnis sabeeli wa maa malakat aimaanukum; innal laaha laa yuhibbu man kaana mukhtaalan fakhooraa (an-Nisāʾ 4:36)

English Sahih:

Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side, the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allah does not like those who are self-deluding and boastful, (An-Nisa [4] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന് വഴിപ്പെടുക. അവനില്‍ ഒന്നിനെയും പങ്കു ചേര്‍ക്കാതിരിക്കുക. മാതാപിതാക്കളോട് നന്നായി വര്‍ത്തിക്കുക. ബന്ധുക്കള്‍, അനാഥകള്‍, അഗതികള്‍, കുടുംബക്കാരായ അയല്‍ക്കാര്‍, അന്യരായ അയല്‍ക്കാര്‍, സഹവാസികള്‍, വഴിപോക്കര്‍, നിങ്ങളുടെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളവര്‍; എല്ലാവരോടും നല്ലനിലയില്‍ വര്‍ത്തിക്കുക. പൊങ്ങച്ചവും ദുരഹങ്കാരവുമുള്ള ആരെയും അല്ലാഹു ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ ആരാധിക്കുകയും അവനോട് യാതൊന്നും പങ്കുചേര്‍ക്കാതിരിക്കുകയും മാതാപിതാക്കളോട് നല്ല നിലയില്‍ വര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക. ബന്ധുക്കളോടും അനാഥകളോടും പാവങ്ങളോടും കുടുംബബന്ധമുള്ള അയല്‍ക്കാരോടും അന്യരായ അയല്‍ക്കാരോടും സഹവാസിയോടും വഴിപോക്കനോടും നിങ്ങളുടെ വലതുകൈകള്‍ ഉടമപ്പെടുത്തിയ അടിമകളോടും നല്ലനിലയില്‍ വര്‍ത്തിക്കുക. പൊങ്ങച്ചക്കാരനും ദുരഭിമാനിയുമായിട്ടുള്ള ആരെയും അല്ലാഹു ഒരിക്കലും ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല.