فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ صَدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَنَّمَ سَعِيْرًا ( النساء: ٥٥ )
famin'hum man
فَمِنْهُم مَّنْ
Then of them (are some) who
എന്നിട്ട് അവരിലുണ്ട്, അവരില് നിന്ന് (ചിലര്)
āmana
ءَامَنَ
believed
വിശ്വസിച്ചവര് (ഉണ്ട്)
bihi
بِهِۦ
in him
അതില്
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
അവരിലുണ്ട് (ചിലര്)
man ṣadda
مَّن صَدَّ
(are some) who turned away
തിരിഞ്ഞു കളഞ്ഞവര്
ʿanhu
عَنْهُۚ
from him
അതിനെ വിട്ട്
wakafā
وَكَفَىٰ
and sufficient
മതി
bijahannama
بِجَهَنَّمَ
(is) Hell
ജഹന്നം(തന്നെ)
saʿīran
سَعِيرًا
(as a) Blazing Fire
കത്തിജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയായി
Faminhum man aamana bihee wa minhum man sadda 'anh; wa kafaa bi Jahannama sa'eeraa (an-Nisāʾ 4:55)
English Sahih:
And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze. (An-Nisa [4] : 55)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരില് ആ സന്ദേശത്തില് വിശ്വസിച്ചവരുണ്ട്. അതില്നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞവരുമുണ്ട്. അവര്ക്ക് കത്തിക്കാളും നരകത്തീതന്നെമതി. (അന്നിസാഅ് [4] : 55)