Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ اِلٰى قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ اَوْ جَاۤءُوْكُمْ حَصِرَتْ صُدُوْرُهُمْ اَنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ اَوْ يُقَاتِلُوْا قَوْمَهُمْ ۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوْكُمْ ۚ فَاِنِ اعْتَزَلُوْكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ وَاَلْقَوْا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ ۙ فَمَا جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيْلًا   ( النساء: ٩٠ )

illā alladhīna
إِلَّا ٱلَّذِينَ
Except those who
യാതൊരുവരൊഴികെ
yaṣilūna
يَصِلُونَ
join
അവര്‍ ചേരുന്നു, ബന്ധപ്പെടുന്നു
ilā qawmin
إِلَىٰ قَوْمٍۭ
[to] a group
ഒരു ജനതയിലേക്ക്
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
നിങ്ങള്‍ക്കിടയിലുണ്ട്
wabaynahum
وَبَيْنَهُم
and between them
അവര്‍ക്കിടയിലുമുണ്ട്
mīthāqun
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
വല്ല ഉറപ്പും, കരാറും, ഉടമ്പടിയും
aw jāūkum
أَوْ جَآءُوكُمْ
or those who come to you
അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു
ḥaṣirat
حَصِرَتْ
restraining
ഇടുങ്ങിയ നിലയില്‍
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their hearts
അവരുടെ നെഞ്ചുകള്‍ (മനസ്സ്)
an yuqātilūkum
أَن يُقَٰتِلُوكُمْ
that they fight you
അവര്‍ നിങ്ങളുമായി (നിങ്ങളോട്) യുദ്ധം ചെയ്‌വാന്‍
aw yuqātilū
أَوْ يُقَٰتِلُوا۟
or they fight
അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ യുദ്ധം ചെയ്‌വാന്‍
qawmahum
قَوْمَهُمْۚ
their people
അവരുടെ (തങ്ങളുടെ) ജനതയോട്
walaw shāa
وَلَوْ شَآءَ
And if (had) willed
ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
lasallaṭahum
لَسَلَّطَهُمْ
surely He (would have) given them power
അവരെ അധികാരപ്പെടുത്തുക (നിയോഗിക്കുക) തന്നെ ചെയ്തിരുന്നു
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
നിങ്ങളുടെ മേല്‍, നിങ്ങള്‍ക്കെതിരെ
falaqātalūkum
فَلَقَٰتَلُوكُمْۚ
and surely they (would have) fought you
അങ്ങനെ (എന്നിട്ട്) അവര്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുക തന്നെ ചെയ്തിരുന്നു
fa-ini iʿ'tazalūkum
فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ
So if they withdraw from you
എന്നാല്‍ അവര്‍ നിങ്ങളെ വിട്ടു നിന്നാല്‍, ഒഴിഞ്ഞു നിന്നെങ്കില്‍
falam yuqātilūkum
فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ
and (do) not fight against you
എന്നിട്ട് നിങ്ങളോടവര്‍ യുദ്ധം ചെയ്തില്ല
wa-alqaw
وَأَلْقَوْا۟
and offer
അവര്‍ ഇടുക (പ്രകടിപ്പിക്കുക - കാണിക്കുക)യും ചെയ്തു
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
നിങ്ങളിലേക്ക്, നിങ്ങളോട്
l-salama
ٱلسَّلَمَ
[the] peace
സമാധാനം, ഒതുക്കം, ശാന്തത, സലാം
famā jaʿala
فَمَا جَعَلَ
then not (has) made
എന്നാല്‍ ആക്കിയിട്ടില്ല, ഏര്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
lakum ʿalayhim
لَكُمْ عَلَيْهِمْ
for you against them
നിങ്ങള്‍ക്ക് അവരുടെ മേല്‍
sabīlan
سَبِيلًا
a way
ഒരു മാര്‍ഗം, വഴിയും

Illal lazeena yasiloona ilaa qawmim binakum wa bainahum meesaaqun aw jaaa'ookum hasirat sudooruhum ai yuqaatilookum aw yuqaatiloo qawmahum, wa law shaaa'al laahu lasallatahum 'alaikum falaqaatalookum; fa ini' tazalookum falam yuqaatilookum wa alqaw ilaikumus salama famaa ja'alal laahu lakum 'alaihim sabeelaa (an-Nisāʾ 4:90)

English Sahih:

Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allah had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause [for fighting] against them. (An-Nisa [4] : 90)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ നിങ്ങളുമായി സഖ്യത്തിലുള്ള ജനതയോടൊപ്പം ചേരുന്ന കപടവിശ്വാസികള്‍ ഇതില്‍ നിന്നൊഴിവാണ്. നിങ്ങളോടു യുദ്ധം ചെയ്യാനോ സ്വന്തം ജനത്തോടേറ്റുമുട്ടാനോ കഴിയാതെ മനഃക്ലേശത്തോടെ നിങ്ങളെ സമീപിക്കുന്നവരും അവരില്‍പ്പെടുകയില്ല. അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കെതിരില്‍ അവര്‍ക്ക് കരുത്തുനല്‍കുകയും അങ്ങനെ അവര്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധത്തിലേര്‍പ്പെടുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. അവര്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധത്തിലേര്‍പ്പെടാതെ മാറിനില്‍ക്കുകയും നിങ്ങളുടെ മുന്നില്‍ സമാധാനം സമര്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ പിന്നെ, അവര്‍ക്കെതിരെ ഒരു നടപടിക്കും അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുമതി നല്‍കുന്നില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 90)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളുമായി സഖ്യത്തില്‍ കഴിയുന്ന ഒരു ജനവിഭാഗത്തോട് ചേര്‍ന്ന് നില്‍ക്കുന്നവരൊഴികെ. നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യാനോ, സ്വന്തം ആള്‍ക്കാരോട് യുദ്ധം ചെയ്യാനോ മനഃപ്രയാസമുള്ളവരായി നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരുന്നവരും ഒഴികെ. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ അവര്‍ക്കവന്‍ ശക്തി നല്‍കുകയും, നിങ്ങളോടവര്‍ യുദ്ധത്തില്‍ ഏര്‍പെടുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. എന്നാല്‍ നിങ്ങളോട് യുദ്ധം ചെയ്യാതെ അവര്‍ വിട്ടൊഴിഞ്ഞ് നില്‍ക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ സമാധാനനിര്‍ദേശം വെക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ അവര്‍ക്കെതിരായി യാതൊരു മാര്‍ഗവും അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവദിച്ചിട്ടില്ല.