Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ  ( غافر: ٥٥ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
ആകയാൽ ക്ഷമിക്കുക
inna waʿda l-lahi
إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ
indeed (the) Promise of Allah (the) Promise of Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
യഥാർത്ഥമാണ്, ശരിയായതാണ്
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
And ask forgiveness
പാപമോചനം തേടുകയും ചെയ്യുക
lidhanbika
لِذَنۢبِكَ
for your sin
നിന്റെ പാപത്തിനുവേണ്ടി
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
'തസ്ബീഹും' നടത്തുക
biḥamdi rabbika
بِحَمْدِ رَبِّكَ
(the) praise (of) your Lord
നിന്റെ റബ്ബിനെ സ്തുതിച്ചു കൊണ്ടു, സ്തുതിയോടെ
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
വൈകുന്നേരം, സന്ധ്യക്ക്
wal-ib'kāri
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and the morning
കാലത്തും, രാവിലെയും

Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wastaghfir lizambika wa sabbih bihamdi Rabbika bil'ashiyyi wal ibkaar (Ghāfir 40:55)

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning. (Ghafir [40] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാല്‍ നീ ക്ഷമിക്കുക. സംശയമില്ല; അല്ലാഹുവിന്റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാണ്. നിന്റെ പാപങ്ങള്‍ക്ക് മാപ്പിരക്കുക. രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും നിന്റെ നാഥനെ വാഴ്ത്തുക. അവനെ കീര്‍ത്തിക്കുക. (ഗാഫിര്‍ [40] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിനാല്‍ നീ ക്ഷമിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം സത്യമാകുന്നു. നിന്‍റെ പാപത്തിന് നീ മാപ്പുതേടുകയും വൈകുന്നേരവും രാവിലെയും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നതോടൊപ്പം (അവന്റെ) പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക.