Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௫௫

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ  ( غافر: ٥٥ )

So be patient
فَٱصْبِرْ
ஆகவே, பொறுமை காப்பீராக!
indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
(the) Promise of Allah (the) Promise of Allah
وَعْدَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்வாக்கு
(is) true
حَقٌّ
உண்மையானதே!
And ask forgiveness
وَٱسْتَغْفِرْ
இன்னும் மன்னிப்புக்கேட்பீராக!
for your sin
لِذَنۢبِكَ
உமது பாவங்களுக்காக
and glorify
وَسَبِّحْ
இன்னும் துதிப்பீராக!
(the) praise
بِحَمْدِ
புகழ்ந்து
(of) your Lord
رَبِّكَ
உமது இறைவனை
in the evening
بِٱلْعَشِىِّ
மாலையிலும்
and the morning
وَٱلْإِبْكَٰرِ
காலையிலும்

Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wastaghfir lizambika wa sabbih bihamdi Rabbika bil'ashiyyi wal ibkaar (Ghāfir 40:55)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் (கஷ்டங்களைச்) சகித்துக் கொண்டு பொறுமையாக இருங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுடைய வாக்குறுதி உண்மையானது. நீங்கள் உங்களுடைய தவறுகளுக்கு மன்னிப்பைக் கோரிக்கொண்டும், காலையிலும், மாலையிலும் உங்களது இறைவனைப் புகழ்ந்து துதி செய்து கொண்டும் இருப்பீராக!

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning. ([40] Ghafir : 55)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, நீர் பொறுமையுடன் இருப்பீராக. நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதி உறுதியுடையதாகும். உம் பாவத்திற்காக மன்னிப்புக் கோருவீராக; மாலையிலும் காலையிலும் உம் இறைவனைப் புகழ்ந்து, தஸ்பீஹு (துதி) செய்து கொண்டு இருப்பீராக!