Skip to main content

اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( غافر: ٧٦ )

ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
Enter
നിങ്ങൾ പ്രവേശിക്കുവിൻ
abwāba jahannama
أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ
(the) gates (of) Hell
ജഹന്നമിന്റെ വാതിലുകളിൽ
khālidīna fīhā
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ
(to) abide forever in it
അതിൽ ശാശ്വതൻമാർ (സ്ഥിരവാസികൾ) ആയിക്കൊണ്ടു
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
അപ്പോൾ എത്രയോ (വളരെ) ചീത്ത
mathwā l-mutakabirīna
مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(the) abode (of) the arrogant"
അഹംഭാവികളുടെ പാർപ്പിടം

Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen (Ghāfir 40:76)

English Sahih:

Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (Ghafir [40] : 76)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇനി നിങ്ങള്‍ നരക കവാടങ്ങള്‍ കടന്നുകൊള്ളുക. നിങ്ങളവിടെ സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അഹങ്കാരികളുടെ താവളം വളരെ ചീത്ത തന്നെ. (ഗാഫിര്‍ [40] : 76)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നരകത്തിന്‍റെ കവാടങ്ങളിലൂടെ അതില്‍ നിത്യവാസികളെന്ന നിലയില്‍ നിങ്ങള്‍ കടന്നു കൊള്ളുക. അഹങ്കാരികളുടെ പാര്‍പ്പിടം ചീത്ത തന്നെ. (എന്ന് അവരോട് പറയപ്പെടും.)