Skip to main content

۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاۤءَ فَزَيَّنُوْا لَهُمْ مَّا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ ࣖ   ( فصلت: ٢٥ )

waqayyaḍnā
وَقَيَّضْنَا
And We have destined
നാം നിശ്ചയിച്ചു, നിയമിച്ചു
lahum
لَهُمْ
for them
അവർക്ക്
quranāa
قُرَنَآءَ
companions
ചില കൂട്ടാളികളെ, തുണകളെ
fazayyanū
فَزَيَّنُوا۟
(who) made fair-seeming
എന്നിട്ടവർ അലങ്കാരമാക്കി, ഭംഗിയാക്കിക്കാട്ടി
lahum
لَهُم
to them
അവർക്ക്
mā bayna aydīhim
مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
what (was) before them (was) before them
അവരുടെ മുമ്പിലുള്ളതിനെ
wamā khalfahum
وَمَا خَلْفَهُمْ
and what (was) behind them
അവരുടെ പിമ്പിലുള്ളതിനേയും
waḥaqqa ʿalayhimu
وَحَقَّ عَلَيْهِمُ
and (is) justified against them
അവരിൽ യാഥാർത്ഥമാകുക (സ്ഥിരപ്പെടുക)യും ചെയ്തു
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
വാക്ക്
fī umamin
فِىٓ أُمَمٍ
among nations
സമുദായങ്ങളിലായിട്ട് (സമുദായങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ)
qad khalat
قَدْ خَلَتْ
(that have) passed away (that have) passed away
കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുള്ള
min qablihim
مِن قَبْلِهِم
before them before them
അവരുടെ മുൻപ്
mina l-jini
مِّنَ ٱلْجِنِّ
of the jinn
ജിന്നുകളിൽ നിന്ന്
wal-insi
وَٱلْإِنسِۖ
and the men
മനുഷ്യരിൽ നിന്നും
innahum kānū
إِنَّهُمْ كَانُوا۟
Indeed, they were
നിശ്ചയമായും അവരായിരുന്നു
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
losers
നഷ്ടപ്പെട്ടവർ

Wa qaiyadnaa lahum quranaaa'a fazaiyanoo lahum maa baina aideehim wa maa khalfahum wa haqqa 'alaihimul qawlu feee umamin qad khalat min qablihim minal jinni wal insi innahum kaanoo khaasireen (Fuṣṣilat 41:25)

English Sahih:

And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. (Fussilat [41] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം അവര്‍ക്ക് ചില കൂട്ടുകാരെ ഉണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തു. ആ കൂട്ടുകാര്‍ അവരുടെ മുന്നിലുള്ളതും പിന്നിലുള്ളതും അവര്‍ക്ക് അലംകൃതമായി തോന്നിപ്പിച്ചു. അതോടെ അവര്‍ക്ക് ശിക്ഷ സ്ഥിരപ്പെട്ടു. അവര്‍ക്ക് മുമ്പെ കഴിഞ്ഞുപോയ ജിന്നുകളിലും മനുഷ്യരിലുമുള്ളവര്‍ക്ക് ബാധകമായ അതേ ശിക്ഷ. ഉറപ്പായും അവര്‍ നഷ്ടം പറ്റിയവര്‍ തന്നെ. (ഹാമീം അസ്സജദ [41] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ക്ക് നാം ചില കൂട്ടുകാരെ ഏര്‍പ്പെടുത്തി കൊടുത്തു. എന്നിട്ട് ആ കൂട്ടാളികള്‍ അവര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ മുമ്പിലുള്ളതും പിന്നിലുള്ളതും അലംകൃതമായി തോന്നിച്ചു. ജിന്നുകളില്‍ നിന്നും മനുഷ്യരില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുള്ള സമുദായങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഇവരുടെ മേലും (ശിക്ഷയെപറ്റിയുള്ള) പ്രഖ്യാപനം സ്ഥിരപ്പെടുകയുണ്ടായി. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ നഷ്ടം പറ്റിയവരായിരുന്നു.