Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُحَاۤجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ   ( الشورى: ١٦ )

wa-alladhīna yuḥājjūna
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ
And those who argue
ന്യായവാദം നടത്തുന്നവർ
fī l-lahi
فِى ٱللَّهِ
concerning Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ കാര്യത്തിൽ
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
ശേഷം
mā us'tujība lahu
مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ
[what] response has been made to Him response has been made to Him
അവനു ഉത്തരം (സ്വീകരണം) ലഭിച്ചതിന്റെ
ḥujjatuhum
حُجَّتُهُمْ
their argument
അവരുടെ ന്യായം
dāḥiḍatun
دَاحِضَةٌ
(is) invalid
ഫലശൂന്യമായതു (നിരർത്ഥം, പരാജയമടഞ്ഞതു) ആണ്
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْ
with their Lord
അവരുടെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കൽ
waʿalayhim
وَعَلَيْهِمْ
and upon them
അവരുടെ മേലുണ്ടുതാനും
ghaḍabun
غَضَبٌ
(is) wrath
കോപം, ദേഷ്യം
walahum ʿadhābun
وَلَهُمْ عَذَابٌ
and for them (is) a punishment
അവർക്കു ശിക്ഷയുമുണ്ട്
shadīdun
شَدِيدٌ
severe
കഠിനമായ

Wallazeena yuhaaajjoona fil laahi mim ba'di mastujeeba lahoo hujjatuhum daahidatun 'inda Rabbihim wa 'alaihim ghadabunw wa lahum 'azaabun shadeed (aš-Šūrā 42:16)

English Sahih:

And those who argue concerning Allah after He has been responded to – their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment. (Ash-Shuraa [42] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ചശേഷം അത് സ്വീകരിച്ചവരോട് അല്ലാഹുവെക്കുറിച്ച് തര്‍ക്കിക്കുന്നവരുടെ വാദം അവരുടെ നാഥന്റെയടുത്ത് തീര്‍ത്തും നിരര്‍ഥകമാണ്. അവര്‍ക്ക് ദൈവകോപമുണ്ട്; കഠിനമായ ശിക്ഷയും. (അശ്ശൂറാ [42] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ ആഹ്വാനത്തിന് സ്വീകാര്യത ലഭിച്ചതിന് ശേഷം[1] അവന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ തര്‍ക്കിക്കുന്നവരാരോ, അവരുടെ തര്‍ക്കം അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിഷ്ഫലമാകുന്നു. അവരുടെ മേല്‍ കോപമുണ്ടായിരിക്കും. അവര്‍ക്കാണ് കഠിനമായ ശിക്ഷ.

[1] എല്ലാവരെയും ഒന്നിച്ച് വിശ്വസിപ്പിക്കുക പ്രവാചകത്വത്തിന്റെ ലക്ഷ്യമല്ല. നിഷ്പക്ഷമതികളായ സത്യാന്വേഷകര്‍ സത്യം സ്വീകരിച്ചുകഴിയുന്നതോടെ പ്രവാചകദൗത്യം സഫലമാകുന്നു. പിന്നീട് അതിനെതിരില്‍ തര്‍ക്കിക്കുന്നവരുടെ തര്‍ക്കമൊക്കെ നിഷ്ഫലമത്രെ.