اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَيَبْغُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ( الشورى: ٤٢ )
innamā l-sabīlu
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ
Only the way
നിശ്ചയമായും മാർഗ്ഗമുള്ളത്
ʿalā alladhīna
عَلَى ٱلَّذِينَ
against those who
യാതൊരുവരുടെ മേൽ മാത്രമാണ്
yaẓlimūna l-nāsa
يَظْلِمُونَ ٱلنَّاسَ
oppress the people
ജനങ്ങളെ അക്രമിക്കുന്ന
wayabghūna
وَيَبْغُونَ
and rebel
അതിക്രമം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്ന
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയിൽ
bighayri l-ḥaqi
بِغَيْرِ ٱلْحَقِّۚ
without right
ന്യായമില്ലാതെ
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടർ
lahum
لَهُمْ
for them
അവർക്കുണ്ട്
ʿadhābun alīmun
عَذَابٌ أَلِيمٌ
(is) a punishment painful
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ
Innamas sabeelu 'alal lazeena yazlimoonan naasa wa yabghoona fil ardi bighairil haqq; ulaaa'ika lahum 'azaabun aleem (aš-Šūrā 42:42)
English Sahih:
The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment. (Ash-Shuraa [42] : 42)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ജനങ്ങളെ ദ്രോഹിക്കുകയും അന്യായമായി ഭൂമിയില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര് മാത്രമാണ് കുറ്റക്കാര്. അത്തരക്കാര്ക്കു തന്നെയാണ് നോവേറിയ ശിക്ഷയുള്ളത്. (അശ്ശൂറാ [42] : 42)