Skip to main content

وَزُخْرُفًاۗ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ   ( الزخرف: ٣٥ )

wazukh'rufan
وَزُخْرُفًاۚ
And ornaments of gold
സ്വര്‍ണ്ണവും, അലങ്കാരവും, തങ്കവും, മോടിയും
wa-in kullu dhālika
وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ
And not (is) all that
അവയെല്ലാം തന്നെ, അവയെല്ലാം അല്ല
lammā matāʿu
لَمَّا مَتَٰعُ
but an enjoyment
ഉപകരണം തന്നെയാണ്, ഉപകരണമല്ലാതെ
l-ḥayati l-dun'yā
ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the life (of) the world
ഐഹിക ജീവിതത്തിന്റെ
wal-ākhiratu
وَٱلْءَاخِرَةُ
And the Hereafter
പരലോകമാകട്ടെ
ʿinda rabbika
عِندَ رَبِّكَ
with your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കല്‍
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous
സൂക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്കാണ്, ഭയഭക്തന്മാര്‍ക്കാണ്

Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa'ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu 'inda Rabbika lilmuttaqeen (az-Zukhruf 43:35)

English Sahih:

And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous. (Az-Zukhruf [43] : 35)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സ്വര്‍ണത്താലുള്ള അലങ്കാരങ്ങളും. എന്നാല്‍ ഇതെല്ലാം ഐഹികജീവിതത്തിലെ സുഖഭോഗവിഭവം മാത്രമാണ്. പരലോകം നിന്റെ നാഥന്റെ അടുത്ത് ഭക്തന്മാര്‍ക്ക് മാത്രമുള്ളതാണ്. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 35)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സ്വര്‍ണം കൊണ്ടുള്ള അലങ്കാരവും നാം നല്‍കുമായിരുന്നു. എന്നാല്‍ അതെല്ലാം ഐഹികജീവിതത്തിലെ സുഖഭോഗം മാത്രമാകുന്നു. പരലോകം തന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ളതാകുന്നു.