Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( الزخرف: ٦٣ )

walammā jāa ʿīsā
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ
And when came Isa
ഈസാ വന്നപ്പോള്‍
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
തെളിവുകളുമായി
qāla
قَالَ
he said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
qad ji'tukum
قَدْ جِئْتُكُم
"Verily I have come to you
തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വന്നിരിക്കുന്നു
bil-ḥik'mati
بِٱلْحِكْمَةِ
with wisdom
വിജ്ഞാനം കൊണ്ടു
wali-ubayyina lakum
وَلِأُبَيِّنَ لَكُم
and that I make clear to you
നിങ്ങള്‍ക്കു ഞാന്‍ വിവരിച്ചു (വ്യക്തമാക്കി) തരുവാനും
baʿḍa alladhī
بَعْضَ ٱلَّذِى
some (of) that which
യാതൊന്നില്‍ ചിലതു
takhtalifūna fīhi
تَخْتَلِفُونَ فِيهِۖ
you differ in it
അതില്‍ നിങ്ങള്‍ ഭിന്നിച്ചു (അഭിപ്രായ വ്യത്യാസത്തിലായി) കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
fa-ittaqū l-laha
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
So fear Allah
അതുകൊണ്ടു അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കുവിന്‍
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍

Wa lammaa jaaa'a 'Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji'tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba'dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee'oon (az-Zukhruf 43:63)

English Sahih:

And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me. (Az-Zukhruf [43] : 63)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഈസാ വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി വന്ന് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു: ''ഞാനിതാ തത്ത്വജ്ഞാനവുമായി നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ അഭിപ്രായവ്യത്യാസമുള്ള കാര്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശദീകരണം നല്‍കാന്‍. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. എന്നെ അനുസരിക്കുക. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 63)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് ഈസാ വന്നിട്ട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും വിജ്ഞാനവും കൊണ്ടാണ് ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നത്‌. നിങ്ങള്‍ അഭിപ്രായഭിന്നത പുലര്‍ത്തികൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളില്‍ ചിലത് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിവരിച്ചുതരാന്‍ വേണ്ടിയും. ആകയാല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കുകയും എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍.