Skip to main content

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( الزخرف: ٧٢ )

watil'ka l-janatu
وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ
And this (is) the Paradise
അതത്രെ സ്വര്‍ഗ്ഗം, അതു സ്വര്‍ഗ്ഗമാണ്
allatī ūrith'tumūhā
ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا
which you are made to inherit
നിങ്ങള്‍ക്കതു അവകാശമായി നല്‍കപ്പെട്ടതായ
bimā kuntum
بِمَا كُنتُمْ
for what you used (to)
നിങ്ങളായിരുന്നതു കൊണ്ടു
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
പ്രവര്‍ത്തിക്കും

Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon (az-Zukhruf 43:72)

English Sahih:

And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. (Az-Zukhruf [43] : 72)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നതിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങള്‍ ഈ സ്വര്‍ഗത്തിനവകാശികളായിത്തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. (അസ്സുഖ്റുഫ് [43] : 72)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് അവകാശപ്പെടുത്തിത്തന്നിട്ടുള്ള സ്വര്‍ഗമത്രെ അത്‌.