Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma lā yugh'nī
يَوْمَ لَا يُغْنِى
(The) Day not will avail
ഉപകാരം (പരിഹാരം) ചെയ്യാത്ത ദിവസം
mawlan
مَوْلًى
a relation
ഒരു ബന്ധു, മിത്രം
ʿan mawlan
عَن مَّوْلًى
for a relation
ഒരു ബന്ധുവിനു, മിത്രത്തിനു
shayan
شَيْـًٔا
anything
യാതൊന്നും, ഒട്ടും
walā hum
وَلَا هُمْ
and not they
അവര്‍ ഇല്ലതാനും
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
സഹായിക്കപ്പെടുക

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon (ad-Dukhān 44:41)

English Sahih:

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – (Ad-Dukhan [44] : 41)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അന്നാളില്‍ ഒരു കൂട്ടുകാരന്നും തന്റെ ഉറ്റവനെ ഒട്ടും ഉപകരിക്കുകയില്ല. ആര്‍ക്കും ഒരുവിധ സഹായവും ലഭിക്കുകയുമില്ല. (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 41)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതെ, ഒരു ബന്ധു മറ്റൊരു ബന്ധുവിന് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യാത്ത, അവര്‍ക്ക് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം.