Skip to main content

كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ   ( الدخان: ٥٤ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരമാണ്
wazawwajnāhum
وَزَوَّجْنَٰهُم
And We will marry them
അവര്‍ക്കു നാം ഇണചേര്‍ത്തു (ഭാര്യമാരാക്കി)കൊടുക്കയും ചെയ്യും
biḥūrin
بِحُورٍ
(to) companions with beautiful eyes
വെളുത്ത മെയ്യാമണികളെ
ʿīnin
عِينٍ
(to) companions with beautiful eyes
വിശാലനേത്രകളായ

Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een (ad-Dukhān 44:54)

English Sahih:

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (Ad-Dukhan [44] : 54)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇതാണവരുടെ പ്രഭവാവസ്ഥ. വിശാലാക്ഷികളായ തരുണീമണികളെ നാമവര്‍ക്ക് ഇണകളായി കൊടുക്കും. (അദ്ദുഖാന്‍ [44] : 54)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെയാകുന്നു (അവരുടെ അവസ്ഥ.) വിശാലമായ നേത്രങ്ങളുള്ള വെളുത്ത സ്ത്രീകളെ അവര്‍ക്ക് ഇണകളായി നാം നല്‍കുകയും ചെയ്യും.