Skip to main content

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ  ( الأحقاف: ١٢ )

wamin qablihi
وَمِن قَبْلِهِۦ
And before it And before it
ഇതിന്റെ മുമ്പുണ്ട്
kitābu mūsā
كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ
(was the) Scripture (of) Musa
മൂസായുടെ ഗ്രന്ഥം
imāman
إِمَامًا
(as) a guide
നേതൃത്വം നല്‍കുന്നതായിട്ടു (വഴികാട്ടിയായി)
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and a mercy
കാരുണ്യമായും
wahādhā kitābun
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ
And this (is) a Book
ഇതും ഒരു ഗ്രന്ഥം, ഇതാ ഒരു ഗ്രന്ഥം
muṣaddiqun
مُّصَدِّقٌ
confirming
സത്യമാക്കുന്ന (സത്യത സ്ഥാപിക്കുന്ന, ശരിവെക്കുന്ന)
lisānan ʿarabiyyan
لِّسَانًا عَرَبِيًّا
(in) language Arabic
അറബിഭാഷയായിക്കൊണ്ടു
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
അതു താക്കീതു (മുന്നറിയിപ്പു) നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി
alladhīna ẓalamū
ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
those who do wrong
അക്രമം ചെയ്തവരെ
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and (as) a glad tidings
സന്തോഷവാര്‍ത്തയായും
lil'muḥ'sinīna
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers
നന്മ (പുണ്യം, സുകൃതം) ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കു

Wa min qablihee kitaabu Moosaaa imaamanw-wa rahmah; wa haazaa Kitaabum musad diqul lisaanan 'Arabiyyal liyunziral lazeena zalamoo wa bushraa lilmuhsineen (al-ʾAḥq̈āf 46:12)

English Sahih:

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. (Al-Ahqaf [46] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഒരു മാതൃകയും അനുഗ്രഹവുമെന്ന നിലയില്‍ മൂസായുടെ വേദം ഇതിനു മുമ്പേയുള്ളതാണല്ലോ. അതിനെ സത്യപ്പെടുത്തുന്ന അറബി ഭാഷയിലുള്ള വേദപുസ്തകമാണിത്. അക്രമികളെ താക്കീത് ചെയ്യാന്‍. സദ്‌വൃത്തരെ സുവാര്‍ത്ത അറിയിക്കാനും. (അല്‍അഹ്ഖാഫ് [46] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മാതൃകായോഗ്യമായിക്കൊണ്ടും കാരുണ്യമായിക്കൊണ്ടും ഇതിനു മുമ്പ് മൂസായുടെ ഗ്രന്ഥം വന്നിട്ടുണ്ട്‌. ഇത് (അതിനെ) സത്യപ്പെടുത്തുന്ന അറബിഭാഷയിലുള്ള ഒരു ഗ്രന്ഥമാകുന്നു. അക്രമം ചെയ്തവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയും, സദ്‌വൃത്തര്‍ക്ക് സന്തോഷവാര്‍ത്ത ആയിക്കൊണ്ടും.