Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ   ( الأحقاف: ١٦ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
യാതൊരുവരാണ്
nataqabbalu ʿanhum
نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ
We will accept from them
അവരില്‍ നിന്നു നാം സ്വീകരിക്കും
aḥsana mā
أَحْسَنَ مَا
(the) best (of) what
യാതൊന്നില്‍ നല്ലതിനെ
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച
wanatajāwazu
وَنَتَجَاوَزُ
and We will overlook
നാം വിട്ടുകൊടുക്കയും ചെയ്യും
ʿan sayyiātihim
عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ
from their evil deeds
അവരുടെ തിന്മകളെ സംബന്ധിച്ചു
fī aṣḥābi l-janati
فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِۖ
among (the) companions (of) Paradise
സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ആള്‍ക്കാരില്‍
waʿda l-ṣid'qi
وَعْدَ ٱلصِّدْقِ
A promise true
സത്യവാഗ്ദാനം
alladhī kānū
ٱلَّذِى كَانُوا۟
which they were
അവരായിരുന്നതായ
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
promised
വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന

Ulaaa'ikal lazeena nata qabbalu 'anhum ahsana maa 'amiloo wa natajaawazu 'an saiyiaatihim feee Ashaabil jannati Wa'das sidqil lazee kaanoo yoo'adoon (al-ʾAḥq̈āf 46:16)

English Sahih:

Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, [their being] among the companions of Paradise. [That is] the promise of truth which they had been promised. (Al-Ahqaf [46] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത്തരക്കാരില്‍ നിന്ന് അവരുടെ സുകൃതങ്ങള്‍ നാം സ്വീകരിക്കും. ദുര്‍വൃത്തികളോട് വിട്ടുവീഴ്ച കാണിക്കും. അവര്‍ സ്വര്‍ഗവാസികളുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും. അവര്‍ക്കു നല്‍കിയിരുന്ന സത്യവാഗ്ദാനമനുസരിച്ച്. (അല്‍അഹ്ഖാഫ് [46] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അത്തരക്കാരില്‍ നിന്നാകുന്നു അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതില്‍ ഏറ്റവും ഉത്തമമായത് നാം സ്വീകരിക്കുന്നത്‌. അവരുടെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നാം വിട്ടുവീഴ്ച കാണിക്കുകയും ചെയ്യും. (അവര്‍) സ്വര്‍ഗാവകാശികളുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും. അവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടിരുന്ന സത്യവാഗ്ദാനമത്രെ അത്‌.