Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٠ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യാതൊരുവര്‍
yubāyiʿūnaka
يُبَايِعُونَكَ
pledge allegiance to you
നിന്നോടു ബൈഅത്തു (പ്രതിജ്ഞ) ചെയ്യുന്നവര്‍
innamā yubāyiʿūna
إِنَّمَا يُبَايِعُونَ
only they pledge allegiance
അവര്‍ ബൈഅത്തു ചെയ്യുക തന്നെയാണ് (മാത്രമാണ്)
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
അല്ലാഹുവിനോടു
yadu l-lahi
يَدُ ٱللَّهِ
(The) Hand (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ കൈ
fawqa aydīhim
فَوْقَ أَيْدِيهِمْۚ
(is) over their hands
അവരുടെ കൈകള്‍ക്കു മീതെയുണ്ട്
faman nakatha
فَمَن نَّكَثَ
Then whoever breaks (his oath)
അതിനാല്‍ ആരെങ്കിലും ലംഘിച്ചാല്‍
fa-innamā yankuthu
فَإِنَّمَا يَنكُثُ
then only he breaks
എന്നാലവന്‍ ലംഘിക്കുകതന്നെ (മാത്രം) ചെയ്യുന്നു
ʿalā nafsihi
عَلَىٰ نَفْسِهِۦۖ
against himself
തന്റെ മേല്‍ (തനിക്കെതിരെ)
waman awfā
وَمَنْ أَوْفَىٰ
and whoever fulfils
ആരെങ്കിലും നിറവേറ്റിയാല്‍, ആര്‍ നിറവേറ്റിയോ
bimā
بِمَا
what
യാതൊന്നിനെ
ʿāhada ʿalayhu
عَٰهَدَ عَلَيْهُ
he has covenanted (with)
അതിന്റെ പേരില്‍ അവന്‍ ഉടമ്പടി (കരാര്‍) ചെയ്തു
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനോടു
fasayu'tīhi
فَسَيُؤْتِيهِ
soon He will give him
എന്നാല്‍ (വഴിയെ) അവനു അവന്‍ കൊടുക്കും
ajran ʿaẓīman
أَجْرًا عَظِيمًا
a reward great
വമ്പിച്ച (മഹത്തായ) പ്രതിഫലം

Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa (al-Fatḥ 48:10)

English Sahih:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. (Al-Fath [48] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിശ്ചയമായും നിന്നോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നവര്‍ അല്ലാഹുവോട് തന്നെയാണ് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നത്. അവരുടെ കൈകള്‍ക്കു മീതെ അല്ലാഹുവിന്റെ കൈയാണുള്ളത്. അതിനാല്‍ ആരെങ്കിലും അത് ലംഘിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അതിന്റെ ദുഷ്ഫലം അവനുതന്നെയാണ്. അല്ലാഹുവുമായി ചെയ്ത പ്രതിജ്ഞ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നവന് അവന്‍ അതിമഹത്തായ പ്രതിഫലം നല്‍കും. (അല്‍ഫത്ഹ് [48] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നിന്നോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നവര്‍ അല്ലാഹുവോട് തന്നെയാണ് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നത്‌. അല്ലാഹുവിന്‍റെ കൈ അവരുടെ കൈകള്‍ക്കു മീതെയുണ്ട്‌. അതിനാല്‍ ആരെങ്കിലും (അത്‌) ലംഘിക്കുന്ന പക്ഷം ലംഘിക്കുന്നതിന്‍റെ ദോഷഫലം അവന് തന്നെയാകുന്നു. താന്‍ അല്ലാഹുവുമായി ഉടമ്പടിയില്‍ ഏര്‍പെട്ട കാര്യം വല്ലവനും നിറവേറ്റിയാല്‍ അവന്ന് മഹത്തായ പ്രതിഫലം അവൻ നല്‍കുന്നതാണ്‌.