Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( الحجرات: ٣ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യതൊരുവർ
yaghuḍḍūna
يَغُضُّونَ
lower
അവർ താഴ്ത്തും, പതുക്കെയാക്കുന്നു
aṣwātahum
أَصْوَٰتَهُمْ
their voices
തങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങളെ
ʿinda rasūli l-lahi
عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ
(in) presence (of the) Messenger of Allah (of the) Messenger of Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ റസൂലിന്റെ അടുക്കൽ
ulāika alladhīna
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ
those (are) the ones
യാതൊരുവരാണ് അക്കുട്ടർ
im'taḥana l-lahu
ٱمْتَحَنَ ٱللَّهُ
Allah has tested Allah has tested
അല്ലാഹു പരീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, പരിശീലിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
qulūbahum
قُلُوبَهُمْ
their hearts
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۚ
for righteousness
ഭയഭക്തി (സൂക്ഷ്മത) ക്കുവേണ്ടി, തഖ്‌വയിലേക്കു
lahum
لَهُم
For them
അവർക്കുണ്ടു
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
പൊറുതി, പാപമോചനം
wa-ajrun ʿaẓīmun
وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
and a reward great
മഹത്തായ (വമ്പിച്ച) പ്രതിഫലവും, കൂലിയും

Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem (al-Ḥujurāt 49:3)

English Sahih:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. (Al-Hujurat [49] : 3)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദൈവദൂതന്റെ അടുത്ത് തങ്ങളുടെ സ്വരം താഴ്ത്തുന്നവരുണ്ടല്ലോ; ഉറപ്പായും അവരുടെ മനസ്സുകളെയാണ് അല്ലാഹു ഭയഭക്തിക്കായി പരീക്ഷിച്ചൊരുക്കിയത്. അവര്‍ക്ക് പാപമോചനമുണ്ട്. അതിമഹത്തായ പ്രതിഫലവും. (അല്‍ഹുജുറാത്ത് [49] : 3)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും തങ്ങളുടെ ശബ്ദങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ റസൂലിന്‍റെ അടുത്ത് താഴ്ത്തുന്നവരാരോ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളാകുന്നു അല്ലാഹു ധർമ നിഷ്ഠയ്ക്കായി പരീക്ഷിച്ചെടുത്തിട്ടുള്ളത്‌. അവര്‍ക്കാകുന്നു പാപമോചനവും മഹത്തായ പ്രതിഫലവുമുള്ളത്‌.