Skip to main content

يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ  ( المائدة: ١٦ )

yahdī bihi
يَهْدِى بِهِ
Guides with it
അതുമൂലം (അതുകൊണ്ടു) വഴിചേര്‍ക്കുന്നു, നയിക്കും
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
mani ittabaʿa
مَنِ ٱتَّبَعَ
(those) who seek
പിന്‍പറ്റിയവരെ
riḍ'wānahu
رِضْوَٰنَهُۥ
His pleasure
അവന്റെ പ്രീതിയെ
subula
سُبُلَ
(to the) ways
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍, വഴികളില്‍
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) the peace
സമാധാനത്തിന്റെ, ശാന്തിയുടെ, രക്ഷയുടെ
wayukh'rijuhum
وَيُخْرِجُهُم
and brings them out
അവരെ പുറത്തു വരുത്തുകയും ചെയ്യും
mina l-ẓulumāti
مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ
from the darknessess
അന്ധകാരങ്ങളില്‍ നിന്നു
ilā l-nūri
إِلَى ٱلنُّورِ
to the light
പ്രകാശത്തിലേക്കു
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
അവന്റെ അനുമതി (ഉത്തരവു) കൊണ്ടു
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and guides them
അവരെ ചേര്‍ക്കുക (നയിക്കുക)യും ചെയ്യും
ilā ṣirāṭin
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
to (the) way
ഒരു പാതയിലേക്കു
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
നേരെയുള്ള, ചൊവ്വായ

Yahdee bihil laahu manit taba'a ridwaanahoo subulas salaami wa yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori bi iznihee wa yahdeehim ilaa Siraatim Mustaqeem (al-Māʾidah 5:16)

English Sahih:

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path. (Al-Ma'idah [5] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തന്റെ തൃപ്തി തേടിയവരെ അല്ലാഹു വേദംവഴി സമാധാനത്തിന്റെ പാതയിലേക്കു നയിക്കുന്നു. തന്റെ ഹിതത്താല്‍, അവരെ ഇരുളില്‍നിന്ന് വെളിച്ചത്തിലേക്കു കൊണ്ടുവരുന്നു. നേരായ വഴിയിലൂടെ നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (അല്‍മാഇദ [5] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു തന്‍റെ പൊരുത്തം തേടിയവരെ അത് മുഖേന സമാധാനത്തിന്‍റെ വഴികളിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. തന്‍റെ ഉത്തരവ് മുഖേന അവരെ അന്ധകാരങ്ങളില്‍ നിന്ന് അവന്‍ പ്രകാശത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുകയും, നേരായ പാതയിലേക്ക് അവരെ നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.