Skip to main content

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( المائدة: ٣ )

ḥurrimat
حُرِّمَتْ
Are made unlawful
ഹറാം (നിഷിദ്ധം) ആക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
നിങ്ങളുടെമേല്‍
l-maytatu
ٱلْمَيْتَةُ
the dead animals
ശവം, ചത്തതു
wal-damu
وَٱلدَّمُ
and the blood
രക്തവും, ചോരയും
walaḥmu
وَلَحْمُ
and flesh
മാംസവും
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) the swine
പന്നിയുടെ
wamā uhilla
وَمَآ أُهِلَّ
and what has been dedicated
ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ടതും
lighayri l-lahi
لِغَيْرِ ٱللَّهِ
to other than Allah
അല്ലാഹു അല്ലാത്തവര്‍ക്കുവേണ്ടി
bihi
بِهِۦ
[on it]
അതുമൂലം
wal-mun'khaniqatu
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
and that which is strangled (to death)
കുടുങ്ങിച്ചത്തതും
wal-mawqūdhatu
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
and that which is hit fatally
തല്ലി (അടിച്ചു) ക്കൊല്ലപ്പെട്ടതും
wal-mutaradiyatu
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
and that which has a fatal fall
(ഉയരത്തുനിന്നു) വീണു ചത്തതും
wal-naṭīḥatu
وَٱلنَّطِيحَةُ
and that which is gored by horns
കുത്തേറ്റു ചത്തതും
wamā akala
وَمَآ أَكَلَ
and that which ate (it)
തിന്നതും
l-sabuʿu
ٱلسَّبُعُ
the wild animal
ദുഷ്ടമൃഗം, കാട്ടുജീവി
illā mā
إِلَّا مَا
except what
യാതൊന്നൊഴികെ
dhakkaytum
ذَكَّيْتُمْ
you slaughtered
നിങ്ങള്‍ അറുത്ത
wamā dhubiḥa
وَمَا ذُبِحَ
and what is sacrificed
അറുക്കപ്പെട്ടതും
ʿalā l-nuṣubi
عَلَى ٱلنُّصُبِ
on the stone altars
നാട്ടപ്പെട്ടതിന്‍മേല്‍, ബലിപീഠത്തിങ്കല്‍, പ്രതിഷ്ഠക്കല്‍വെച്ചു
wa-an tastaqsimū
وَأَن تَسْتَقْسِمُوا۟
and that you seek division
നിങ്ങള്‍ ഓഹരി (ഭാഗ്യം) നോക്കലും
bil-azlāmi
بِٱلْأَزْلَٰمِۚ
by divining arrows -
അമ്പു കോലുകള്‍ കൊണ്ടു
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
അതു, അതൊക്കെ
fis'qun
فِسْقٌۗ
(is) grave disobedience
തോന്നിയവാസമാകുന്നു
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
ഇന്നു, ഇന്നേദിവസം
ya-isa
يَئِسَ
(have) despaired
നിരാശപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
min dīnikum
مِن دِينِكُمْ
of your religion
നിങ്ങളുടെ മതത്തെ
falā takhshawhum
فَلَا تَخْشَوْهُمْ
so (do) not fear them
എനി (അതിനാല്‍) അവരെ നിങ്ങള്‍ പേടിക്കരുതു
wa-ikh'shawni
وَٱخْشَوْنِۚ
but fear Me
എന്നെ പേടിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
ഇന്നു്, ഈ ദിവസം
akmaltu lakum
أَكْمَلْتُ لَكُمْ
I have perfected for you
നിങ്ങള്‍ക്കു ഞാന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിത്തന്നു
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
നിങ്ങളുടെ മതം
wa-atmamtu
وَأَتْمَمْتُ
and I have completed
ഞാന്‍ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
നിങ്ങള്‍ക്കു, നിങ്ങളില്‍
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
എന്റെ അനുഗ്രഹം
waraḍītu
وَرَضِيتُ
and I have approved
ഞാന്‍ തൃപ്തിപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
lakumu
لَكُمُ
for you
നിങ്ങള്‍ക്കു
l-is'lāma
ٱلْإِسْلَٰمَ
[the] Islam
ഇസ്‌ലാമിനെ
dīnan
دِينًاۚ
(as) a religion
മതമായിട്ടു
famani
فَمَنِ
But whoever
എന്നാല്‍ (എനി) ആരെങ്കിലും, ഏതൊരുവന്‍
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced
അവന്‍ നിര്‍ബ്ബന്ധിതനായി, കഷ്ടപ്പെട്ടു
fī makhmaṣatin
فِى مَخْمَصَةٍ
by hunger
പട്ടിണിയില്‍, വല്ല പട്ടിണിയിലും
ghayra mutajānifin
غَيْرَ مُتَجَانِفٍ
(and) not inclining
ചായ്‌വു കാണിക്കാത്തവനായിക്കൊണ്ടു
li-ith'min
لِّإِثْمٍۙ
to sin
കുറ്റത്തിലേക്കു, വല്ല കുറ്റത്തിലേക്കും
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
എന്നാല്‍ നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
കരുണാനിധിയാണ്

Hurrimat 'alaikumul maitatu waddamu wa lahmul khinzeeri wa maaa uhilla lighiril laahi bihee walmun khani qatu wal mawqoozatu wal mutarad diyatu wanna teehatu wa maaa akalas sabu'u illaa maa zakkaitum wa maa zubiha 'alan nusubi wa an tastaqsimoo bil azlaam; zaalikum fisq; alyawma ya'isal lazeena kafaroo min deenikum falaa takhshawhum wakh shawn; alyawma akmaltu lakum deenakum wa atmamtu 'alaikum ni'matee wa radeetu lakumul Islaama deenaa; famanidturra fee makhmasatin ghaira mutajaanifil li ismin fa innallaaha Ghafoorur Raheem (al-Māʾidah 5:3)

English Sahih:

Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you IsLam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Ma'idah [5] : 3)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ശവം, രക്തം, പന്നിയിറച്ചി, അല്ലാഹുവല്ലാത്തവരുടെ പേരില്‍ അറുക്കപ്പെട്ടത്, ശ്വാസംമുട്ടിച്ചത്തത്, തല്ലിക്കൊന്നത്, വീണുചത്തത്, തമ്മില്‍കുത്തിച്ചത്തത്, വന്യമൃഗം കടിച്ചു തിന്നിട്ടത്- ചാവും മുമ്പെ നിങ്ങള്‍ അറുത്തത് ഒഴികെ- പ്രതിഷ്ഠകള്‍ക്ക് ബലിയറുത്തത്; ഇതൊക്കെയും നിങ്ങള്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാണ്. അമ്പുകള്‍കൊണ്ട് ഭാഗ്യപരീക്ഷണം നടത്തലും നിഷിദ്ധം തന്നെ. ഇതെല്ലാം മ്ലേഛമാണ്. സത്യനിഷേധികള്‍ നിങ്ങളുടെ ദീനിനെ നേരിടുന്നതില്‍ ഇന്ന് നിരാശരായിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങളവരെ പേടിക്കേണ്ടതില്ല. എന്നെ മാത്രം ഭയപ്പെടുക. ഇന്ന് നിങ്ങളുടെ ജീവിതവ്യവസ്ഥ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു തികവുറ്റതാക്കി തന്നിരിക്കുന്നു. എന്റെ അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു. ഇസ്‌ലാമിനെ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള ജീവിതവ്യവസ്ഥയായി തൃപ്തിപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും പട്ടിണി കാരണം നിഷിദ്ധം തിന്നാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതനായാല്‍, അവന്‍ തെറ്റുചെയ്യാന്‍ തല്‍പരനല്ലെങ്കില്‍, അറിയുക: ഉറപ്പായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും പരമകാരുണികനുമാകുന്നു. (അല്‍മാഇദ [5] : 3)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ശവം, രക്തം, പന്നിമാംസം, അല്ലാഹു അല്ലാത്തവരുടെ പേരില്‍ അറുക്കപ്പെട്ടത്‌, ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്‌, അടിച്ചുകൊന്നത്‌, വീണുചത്തത്‌, കുത്തേറ്റ് ചത്തത്‌, വന്യമൃഗം കടിച്ചുതിന്നത് എന്നിവ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ (ജീവനോടെ) നിങ്ങള്‍ അറുത്തത് ഇതില്‍ നിന്നൊഴിവാകുന്നു. പ്രതിഷ്ഠകള്‍ക്കുമുമ്പില്‍ ബലിയര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടതും (നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ നിഷിദ്ധമാകുന്നു.) അമ്പുകളുപയോഗിച്ച് ഭാഗ്യം നോക്കലും[1] (നിങ്ങള്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.) അതൊക്കെ അധര്‍മ്മമാകുന്നു. ഇന്ന് സത്യനിഷേധികള്‍ നിങ്ങളുടെ മതത്തെ നേരിടുന്ന കാര്യത്തില്‍ നിരാശപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്‌. അതിനാല്‍ അവരെ നിങ്ങള്‍ പേടിക്കേണ്ടതില്ല. എന്നെ നിങ്ങള്‍ പേടിക്കുക. ഇന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ മതം പൂര്‍ത്തിയാക്കി തന്നിരിക്കുന്നു. എന്‍റെ അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ നിറവേറ്റിത്തരികയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മതമായി ഇസ്ലാമിനെ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് തൃപ്തിപ്പെട്ട് തന്നിരിക്കുന്നു. വല്ലവനും പട്ടിണി കാരണം (നിഷിദ്ധമായത്‌) തിന്നുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതനാകുന്ന പക്ഷം അവന്‍ അധര്‍മ്മത്തിലേക്ക് ചായ്‌വുള്ളവനല്ലെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണ കാണിക്കുന്നവനുമാകുന്നു.

[1] പ്രത്യേകമായ ചില അടയാളങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ അമ്പുപോലുള്ള ചില കോലുകള്‍ ഒരു ആവനാഴിയിലിട്ട് കുലുക്കിയിട്ട് ഒന്ന് വലിച്ചെടുക്കുകയും, അതിന്മേലുളള മുദ്രയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഭാഗ്യനിര്‍ഭാഗ്യങ്ങള്‍ നിര്‍ണയിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായം അറബികള്‍ക്കിടയില്‍ നിലവിലുണ്ടായിരുന്നു.