Skip to main content

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( المائدة: ٣٣ )

innamā jazāu
إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟
Only (the) recompense
നിശ്ചയമായും പ്രതിഫലം (തന്നെ - മാത്രം)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(for) those who
യാതൊരുകൂട്ടരുടെ
yuḥāribūna
يُحَارِبُونَ
wage war
പോരാടുന്ന, യുദ്ധം നടത്തുന്ന
l-laha warasūlahu
ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ
(against) Allah and His Messenger
അല്ലാഹുവിനോടും അവന്‍റെ റസൂലിനോടും
wayasʿawna
وَيَسْعَوْنَ
and strive
പരിശ്രമിക്കുക (അദ്ധ്വാനിക്കുക - പ്രവര്‍ത്തിക്കുക) യും ചെയ്യുന്നു
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്‍ (നാട്ടില്‍)
fasādan
فَسَادًا
spreading corruption
കുഴപ്പത്തിനു
an yuqattalū
أَن يُقَتَّلُوٓا۟
(is) that they be killed
അവര്‍ ധാരാളം (നിര്‍ദ്ദയമായി) കൊല്ലപ്പെടുകയാണു
aw yuṣallabū
أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟
or they be crucified
അല്ലെങ്കില്‍ (ധാരാളം) ക്രൂശിക്കപ്പെടുക
aw tuqaṭṭaʿa
أَوْ تُقَطَّعَ
or be cut off
അല്ലെങ്കില്‍ (ധാരാളം) മുറിക്കപ്പെടുക
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
അവരുടെ കൈകള്‍
wa-arjuluhum
وَأَرْجُلُهُم
and their feet
അവരുടെ കാലുകളും
min khilāfin
مِّنْ خِلَٰفٍ
of opposite sides
എതിരില്‍ നിന്നായി, എതിര്‍വശത്തു നിന്നു
aw yunfaw
أَوْ يُنفَوْا۟
or they be exiled
അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ നിഷേധിക്ക(നീക്കം ചെയ്യ) പ്പെടുക (നാടു കടത്തപ്പെടുക)
mina l-arḍi
مِنَ ٱلْأَرْضِۚ
from the land
ഭൂമിയില്‍ (നാട്ടില്‍) നിന്നു
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതു
lahum
لَهُمْ
(is) for them
അവര്‍ക്കു
khiz'yun
خِزْىٌ
disgrace
അപമാനമാണു, നിന്ദ്യതയാകുന്നു
fī l-dun'yā
فِى ٱلدُّنْيَاۖ
in the world
ഇഹത്തില്‍
walahum
وَلَهُمْ
and for them
അവര്‍ക്കുണ്ടുതാനും
fī l-ākhirati
فِى ٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
പരലോകത്തില്‍
ʿadhābun ʿaẓīmun
عَذَابٌ عَظِيمٌ
(is) a punishment great
വമ്പിച്ച ശിക്ഷ

Innamaa jazaaa'ul lazeena yuhaariboonal laaha wa Rasoolahoo wa yas'awna fil ardi fasaadan ai yuqattalooo aw yusallabooo aw tuqatta'a aideehim wa arjuluhum min khilaafin aw yunfaw minalard; zaalika lahum khizyun fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun 'azeem (al-Māʾidah 5:33)

English Sahih:

Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment, (Al-Ma'idah [5] : 33)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും യുദ്ധത്തിലേര്‍പ്പെടുകയും ഭൂമിയില്‍ കുഴപ്പം കുത്തിപ്പൊക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള ശിക്ഷ വധമോ കുരിശിലേറ്റലോ കൈകാലുകള്‍ എതിര്‍ദിശകളില്‍ മുറിച്ചുകളയലോ നാടുകടത്തലോ ആണ്. അതവര്‍ക്ക് ഈ ലോകത്തുള്ള മാനക്കേട്. പരലോകത്തോ കടുത്ത ശിക്ഷയും! (അല്‍മാഇദ [5] : 33)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവോടും അവന്‍റെ ദൂതനോടും പോരാടുകയും, ഭൂമിയില്‍ കുഴപ്പമുണ്ടാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അവര്‍ കൊന്നൊടുക്കപ്പെടുകയോ, ക്രൂശിക്കപ്പെടുകയോ, അവരുടെ കൈകളും കാലുകളും എതിര്‍വശങ്ങളില്‍ നിന്നായി മുറിച്ചുകളയപ്പെടുകയോ, നാടുകടത്തപ്പെടുകയോ ചെയ്യുക മാത്രമാകുന്നു. അതവര്‍ക്ക് ഇഹലോകത്തുള്ള അപമാനമാകുന്നു. പരലോകത്ത് അവര്‍ക്ക് കനത്ത ശിക്ഷയുമുണ്ടായിരിക്കും.