Skip to main content

وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۖواٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَۗ   ( المائدة: ٤٦ )

waqaffaynā
وَقَفَّيْنَا
And We sent
നാം തുടര്‍ത്തുക (തുടര്‍ന്നയക്കുക)യും ചെയ്തു
ʿalā āthārihim
عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم
on their footsteps
അവരുടെ (കാല്‍) പാടുകളിലായി, പിറകില്‍ !
biʿīsā
بِعِيسَى
Isa
ഈസായെ, ഈസായെക്കൊണ്ട്
ib'ni maryama
ٱبْنِ مَرْيَمَ
son (of) Maryam
മര്‍യമിന്‍റെ മകന്‍
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
സത്യപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട്
limā bayna yadayhi
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
what (was) between his hands
തന്‍റെ മുമ്പിലുള്ളതിനെ
mina l-tawrāti
مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِۖ
of the Taurat
തൗറാത്താകുന്ന, തൗറാത്തില്‍ നിന്നും
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
അദ്ദേഹത്തിന് നാം നല്‍കുകയും ചെയ്തു
l-injīla
ٱلْإِنجِيلَ
the Injeel
ഇന്‍ജീല്‍
fīhi
فِيهِ
in it
അതിലുണ്ടായിക്കൊണ്ട്
hudan
هُدًى
(was) Guidance
മാര്‍ഗദര്‍ശനം, നേര്‍വഴി
wanūrun
وَنُورٌ
and light
പ്രകാശവും
wamuṣaddiqan
وَمُصَدِّقًا
and confirming
സത്യപ്പെടുത്തുന്നതായും
limā bayna yadayhi
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
what (was) between his hands
അതിന്‍റെ മുമ്പിലുള്ളതിനെ
mina l-tawrāti
مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ
of the Taurat
തൗറാത്താകുന്ന
wahudan
وَهُدًى
and a Guidance
മാര്‍ഗദര്‍ശനമായും, മാര്‍ഗദര്‍ശനമായിക്കൊണ്ടും
wamawʿiẓatan
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
സദുപദേശവും
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God conscious
സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക്

Wa qaffainaa 'alaaa aasaaarihim bi 'Eesab ni Maryama musaddiqal limaa baina yadihi minat Tawraati wa aatainaahul Injeela feehi hudanw wa noorunw wa musaddiqal limaa baina yadaihi minat Tawraati wa hudanw wa maw'izatal lilmuttaqeen (al-Māʾidah 5:46)

English Sahih:

And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous. (Al-Ma'idah [5] : 46)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ പ്രവാചകന്മാര്‍ക്കുശേഷം നാം മര്‍യമിന്റെ മകന്‍ ഈസായെ നിയോഗിച്ചു. അദ്ദേഹം തൗറാത്തില്‍ നിന്ന് തന്റെ മുന്നിലുള്ളവയെ ശരിവെക്കുന്നവനായിരുന്നു. നാം അദ്ദേഹത്തിന് വെളിച്ചവും നേര്‍വഴിയുമുള്ള ഇഞ്ചീല്‍ നല്‍കി. അത് തൗറാത്തില്‍ നിന്ന് അന്നുള്ളവയെ ശരിവെക്കുന്നതായിരുന്നു. ഭക്തന്മാര്‍ക്ക് നേര്‍വഴി കാണിക്കുന്നതും സദുപദേശം നല്‍കുന്നതും. (അല്‍മാഇദ [5] : 46)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരെ (ആ പ്രവാചകന്‍മാരെ) തുടര്‍ന്ന് അവരുടെ കാല്‍പാടുകളിലായിക്കൊണ്ട് മര്‍യമിന്‍റെ മകന്‍ ഈസായെ തന്‍റെ മുമ്പിലുള്ള തൗറാത്തിനെ ശരിവെക്കുന്നവനായിക്കൊണ്ട് നാം നിയോഗിച്ചു. സന്മാര്‍ഗനിര്‍ദേശവും, സത്യപ്രകാശവും അടങ്ങിയ ഇന്‍ജീലും അദ്ദേഹത്തിന് നാം നല്‍കി. അതിന്‍റെ മുമ്പിലുള്ള തൗറാത്തിനെ ശരിവെക്കുന്നതും, സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക് മാർഗദർശനവും സദുപദേശവുമത്രെ അത്‌.