Skip to main content

وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( المائدة: ٤٧ )

walyaḥkum
وَلْيَحْكُمْ
And let judge
വിധിച്ചുകൊള്ളട്ടെ
ahlu l-injīli
أَهْلُ ٱلْإِنجِيلِ
(the) People (of) the Injeel
ഇന്‍ജീലിന്റെ ആള്‍ക്കാര്‍
bimā anzala l-lahu
بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
by what has revealed Allah
അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച പ്രകാരം, ഇറക്കിയതുകൊണ്ട്
fīhi
فِيهِۚ
in it
അതില്‍
waman lam yaḥkum
وَمَن لَّمْ يَحْكُم
And whoever (does) not judge
ആര്‍ വിധിച്ചില്ലയോ, വല്ലവരും വിധിക്കാതിരുന്നാല്‍
bimā anzala l-lahu
بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
by what has revealed Allah
അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച പ്രകാരം, ഇറക്കിയതുകൊണ്ട്
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
എന്നാല്‍ അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെ
humu l-fāsiqūna
هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
[they] (are) the defiantly disobedient
തോന്നിയവാസികള്‍, ധിക്കാരികള്‍

Walyahkum Ahlul Injeeli bimaaa anzalal laahu feeh; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humul faasiqoon (al-Māʾidah 5:47)

English Sahih:

And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the defiantly disobedient. (Al-Ma'idah [5] : 47)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇഞ്ചീലിന്റെ അനുയായികള്‍ അല്ലാഹു അതിലവതരിപ്പിച്ച നിയമമനുസരിച്ച് വിധി നടത്തട്ടെ. ആര്‍ അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച നിയമമനുസരിച്ച് വിധി നടത്തുന്നില്ലയോ, അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അധര്‍മികള്‍. (അല്‍മാഇദ [5] : 47)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇന്‍ജീലിന്‍റെ അനുയായികള്‍, അല്ലാഹു അതിൽ അവതരിപ്പിച്ചതനുസരിച്ച് വിധികല്‍പിക്കട്ടെ. അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതനുസരിച്ച് ആര്‍ വിധിക്കുന്നില്ലയോ അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു ധിക്കാരികള്‍.