مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ ( المائدة: ٩٩ )
mā ʿalā l-rasūli
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ
Not on the Messenger
റസൂലിന്റെ മേല് ഇല്ല
illā l-balāghu
إِلَّا ٱلْبَلَٰغُۗ
except the conveyance
എത്തിക്കല് (പ്രബോധനം) അല്ലാതെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
അറിയും, അറിയുന്നു താനും
mā tub'dūna
مَا تُبْدُونَ
what you reveal
നിങ്ങള് വെളിവാക്കുന്നത്
wamā taktumūna
وَمَا تَكْتُمُونَ
and what you conceal
നിങ്ങള് ഒളിച്ചു (മറച്ചു) വെക്കുന്നതും
Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon (al-Māʾidah 5:99)
English Sahih:
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (Al-Ma'idah [5] : 99)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സന്ദേശം എത്തിച്ചുതരുന്ന ബാധ്യത മാത്രമേ ദൈവദൂതന്നുള്ളൂ. നിങ്ങള് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതും മറച്ചുവെക്കുന്നതുമെല്ലാം അല്ലാഹു അറിയുന്നുണ്ട്. (അല്മാഇദ [5] : 99)