وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ ( الذاريات: ٤٧ )
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the Heaven
ആകാശത്തെ
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
We constructed it
നാമതിനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു
bi-aydin
بِأَيْي۟دٍ
with strength
കരങ്ങളാൽ (ശക്തിയോടെ)
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
lamūsiʿūna
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders
(വിപുലമായ) കഴിവുള്ളവര് തന്നെ, വിശാലപ്പെടുത്തുന്ന
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon (aḏ-Ḏāriyāt 51:47)
English Sahih:
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. (Adh-Dhariyat [51] : 47)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആകാശത്തെ നാം സ്വന്തം കരബലത്താല് നിര്മിച്ചു. നാമതിനെ വികസിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 47)