وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ ( الذاريات: ٥٦ )
wamā khalaqtu
وَمَا خَلَقْتُ
And not I have created
ഞാന് സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല
l-jina
ٱلْجِنَّ
the jinn
ജിന്നിനെ (ഭൂതവര്ഗ്ഗത്തെ)
wal-insa
وَٱلْإِنسَ
and the mankind
ഇന്സിനെ (മനുഷ്യ വര്ഗ്ഗത്തെ)യും
illā liyaʿbudūni
إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
except that they worship Me
അവരെന്നെ ആരാധിക്കുവാനല്ലാതെ
Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:56)
English Sahih:
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. (Adh-Dhariyat [51] : 56)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ജിന്നുകളെയും മനുഷ്യരെയും എനിക്കു വഴിപ്പെട്ടു ജീവിക്കാനല്ലാതെ ഞാന് സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 56)