Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ   ( الطور: ٣٧ )

am ʿindahum
أَمْ عِندَهُمْ
Or with them
അതല്ല അവരുടെ അടുക്കലാണോ, പക്കലുണ്ടോ
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
ഭണ്ഡാരങ്ങള്‍, ഖജനാക്കള്‍
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ
am humu
أَمْ هُمُ
or (are) they
അതല്ല അവരോ, അവരാണോ
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?
അധികാരം നടത്തുന്നവര്‍, മികച്ചു നില്‍ക്കുന്നവര്‍

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon (aṭ-Ṭūr 52:37)

English Sahih:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (At-Tur [52] : 37)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതല്ല; നിന്റെ നാഥന്റെ ഖജനാവുകള്‍ ഇവരുടെ വശമാണോ? അല്ലെങ്കില്‍ ഇവരാണോ അതൊക്കെയും നിയന്ത്രിച്ചു നടത്തുന്നത്? (അത്ത്വൂര്‍ [52] : 37)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, അവരുടെ പക്കലാണോ നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ഖജനാവുകള്‍! അതല്ല, അവരാണോ അധികാരം നടത്തുന്നവര്‍?