Skip to main content

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ   ( القمر: ٤٢ )

kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
അവര്‍ കളവാക്കി
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ
kullihā
كُلِّهَا
all of them
അവയെല്ലാം
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُمْ
so We seized them
അപ്പോള്‍ നാമവരെ പിടിച്ചു
akhdha ʿazīzin
أَخْذَ عَزِيزٍ
(with) a seizure (of) All-Mighty
ഒരു പ്രതാപശാലിയുടെ പിടുത്തം
muq'tadirin
مُّقْتَدِرٍ
(the) Powerful One
കഴിവുള്ളവനായ

Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir (al-Q̈amar 54:42)

English Sahih:

They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability. (Al-Qamar [54] : 42)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെയൊക്കെ കള്ളമാക്കി തള്ളി. അപ്പോള്‍ നാം അവരെ പിടികൂടി. പ്രതാപിയും പ്രബലനുമായ ഒരുത്തന്റെ പിടികൂടല്‍. (അല്‍ഖമര്‍ [54] : 42)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ മുഴുവന്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ പ്രതാപിയും കഴിവുറ്റവനുമായ ഒരുവന്‍ പിടികൂടുന്ന വിധം നാം അവരെ പിടികൂടി.